בס "ד
- Liturgia, Yigdal
| Él otorga bondad al hombre conforme a sus obras, y da mal al malvado conforme a su maldad. | גּומֵל לְאִישׁ חֶסֶד כְּמִפְעָלו, נותֵן לְרָשָׁע רַע כְּרִשְׁעָתו |
2. Rambam, Comentario sobre la Mishná, Sanedrín 10:1
| El undécimo principio Es que Dios, bendito sea, recompensa a quien cumple los mandamientos de la Torá y castiga a quien transgrede sus prohibiciones, y que la gran recompensa es el mundo venidero, y que el severo castigo está siendo eliminado. Y ya hemos dicho sobre este asunto lo que basta. Y el versículo que indica este principio es el que se declara (Éxodo 32:32): "Y ahora, si perdonas su pecado; pero si no, bórrame, por favor", y Dios, bendito sea, le respondió (Éxodo 32:33): "Al que peque contra Mí, lo borraré de Mi libro". Esto es una prueba de que Él conoce al siervo y al pecador para dar recompensa a este y castigo a aquel. | היסוד אחד עשר כי הוא הש”י נותן שכר למי שעושה מצות התורה ויעניש למי שעובר על אזהרותיה וכי השכר הגדול העולם הבא והעונש החזק הכרת וכבר אמרנו בזה הענין מה שיספיק והמקרא המורה על היסוד הזה מה שנא' (שמות ל״ב:ל״ב) ועתה אם תשא חטאתם ואם אין מחני נא והשיב לו הש’י מי אשר חטא לי אמחנו מספרי ראיה שיודע העובר והחוטא לתת שכר לזה ועונש לזה |
3. Liturgia, Ani Ma'amin
| Creo con plena fe que el Santo, Bendito sea Él, otorga el bien a quienes guardan Sus mitzvot y castiga a quienes transgreden Sus mitzvot. | אֲנִי מַאֲמִין גּוֹמֵל טוֹב לְשׁוֹמְ֒רֵי מִצְוֹתָיו וּמַעֲנִישׁ לְעוֹבְ֒רֵי מִצְוֹתָיו |
4. Éxodo 32:32
| Y ahora, si cargas con su pecado, y si no, por favor, bórrame del libro que has escrito. Pero el Señor le dijo a Moisés: “Al que haya pecado contra mí, lo borraré de mi libro”. | וְעַתָּ֖ה אִם־תִּשָּׂ֣א חַטָּאתָ֑ם וְאִם־אַ֕יִן מְחֵ֣נִי נָ֔א מִֽסִּפְרְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר כָּתָֽבְתָּ׃ וַיֹּ֥אמֶר ה' אֶל־מֹשֶׁ֑ה מִ֚י אֲשֶׁ֣ר חָֽטָא־לִ֔י אֶמְחֶ֖נּוּ מִסִּפְרִֽי׃ |
5. Malbim, loc. cit.
| “Pero el Señor dijo: “El que ha pecado contra mí”: en otras palabras, no acepto la ofrenda de una persona para quitar el pecado de otra, ni la muerte de los justos como sustituto de los malvados, sino solo, “al que ha pecado, a ese lo borraré de mi libro” | ויאמר ה' מי אשר חטא, ר”ל אני איני מקבל כופר נפש תחת נפש וצדיק תחת רשע, רק מי שתמא אותו אמחה מספרי |
6. Ramban, lugar citado.
| En mi opinión, cuando Moisés dijo: “Y ahora, si perdonas su pecado en Tu Misericordia [bien hecho], y si no, por favor bórrame”, es decir, del libro de la vida, “y déjame cargar con su pecado”, similar a lo que está escrito (Isaías 53:5): “Y él fue herido por nuestras iniquidades, llevó el castigo por nuestra paz, y por sus heridas fuimos sanados”. Y el Santo, Bendito sea, respondió: “Al pecador borraré de Mi libro, pero no a ti, porque no has pecado”. | ולפי דעתי, כי משה אמר ועתה אם תשא חטאתם, ברחמיך, ואם אין מחני נא תחתם מספר החיים ואסבול אני ענשם, כענין שאמר הכתוב (ישעיה נג ה) והוא מחולל מפשעינו מדוכא מעונותינו מוסר שלומנו עליו ובחבורתו נרפא לנו, והקב”ה השיבו, החוטא אמחה מספרי, ולא אותך שלא חטאת |
7. Rashi sobre Isaías 53:3
| “Fue despreciado y rechazado por otros”: es decir, lo fue. Es la costumbre del profeta Isaías referirse a todo Israel como si se refiriera a una sola persona. Por ejemplo, “No temas, mi siervo Jacob” (44:2); “Y ahora, escucha, mi siervo Jacob” (44:1); incluso en este caso, respecto a la Casa de Jacob, “Mi siervo prosperará” (52:13). | נבזה וחדל אישים. היה, כן דרך הנביא הזה מזכיר כל ישראל כאיש אחד אל תירא עבדי יעקב ואף כאן הנה ישכיל עבדי בבית יעקב אמר ישכיל ל' הצלחה הוא כמו ויהי דוד לכל דרכיו משכיל (שמואל א י״ח:י״ד) |
8. Deuteronomio 24:16
| Los padres no serán condenados a muerte por los pecados de sus hijos, ni los hijos serán condenados a muerte por los pecados de sus padres. Cada individuo será condenado a muerte por sus propios pecados. | לֹֽא־יוּמְת֤וּ אָבוֹת֙ עַל־בָּנִ֔ים וּבָנִ֖ים לֹא־יוּמְת֣וּ עַל־אָב֑וֹת אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ יוּמָֽתוּ׃ |
9. Rashi, loc. cit.
| “Los padres no serán condenados a muerte por sus hijos”: por el testimonio de sus hijos, y si dices que esto se refiere a los pecados de sus hijos, [el final del versículo] ya dice, “un individuo será condenado a muerte por sus propios pecados”. (Sifri; TB Sanedrín 27b) | לא יומתו אבות על בנים. בְּעֵדוּת בָּנִים, וְאִם תֹּאמַר בַּעֲוֹן בָּנִים, כְּבָר נֶאֱמַר איש בחטאו יומתו (ספרי; סנהדרין כ”ז) |
10. Jeremías 31:29-30
| En aquellos días, nadie dirá: “¡Los padres comieron uvas agrias y los dientes de sus hijos están desafilados!” Más bien, cada persona morirá por sus propios pecados; cualquiera que coma uvas agrias tendrá sus propios dientes desafilados. | בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם לֹא־יֹאמְר֣וּ ע֔וֹד אָב֖וֹת אָ֣כְלוּ בֹ֑סֶר וְשִׁנֵּ֥י בָנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃ כִּ֛י אִם־אִ֥ישׁ בַּעֲוֺנ֖וֹ יָמ֑וּת כׇּל־הָֽאָדָ֛ם הָאֹכֵ֥ל הַבֹּ֖סֶר תִּקְהֶ֥ינָה שִׁנָּֽיו׃ |
11. Metzudat David, loc. cit.
| “Ya no se dirá”: Ya no protestarán, diciendo: “¡Miren, los padres comieron uvas agrias y los dientes de sus hijos están desafilados! ¿No es apropiado que a quien come uvas agrias se le desafilen los dientes?”. En otras palabras, si los padres pecan, ¿por qué deben ser castigados los hijos? ¡Es más apropiado que el pecador reciba castigo por sus propios pecados! Así, el versículo dice (Ezequiel 18:2): “¿Qué quieren decir con citar este proverbio sobre la tierra de Israel: “Los padres comen uvas agrias y los dientes de sus hijos están desafilados”? | לא יאמרו עוד. לא יתרעמו עוד לומר הנה האבות אכלו בוסר וכו׳ והלא הנכון מי שאכל הבוסר יקהו שיניו ר״ל האבות חטאו והנה הבנים מקבלים העונש הלא הנכון שהחוטא יקבל בעצמו העונש וכן נאמר שאמרו כמתרעמים אבות יאכלו בוסר וכו׳ (יחזקאל י״ח:ב׳) |
12. Deuteronomio 30:19
| Pongo hoy por testigos contra ti al cielo y a la tierra: te he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Elige la vida, para que tú y tu descendencia vivan. | הַעִדֹ֨תִי בָכֶ֣ם הַיּוֹם֮ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֒רֶץ֒ הַחַיִּ֤ים וְהַמָּ֙וֶת֙ נָתַ֣תִּי לְפָנֶ֔יךָ הַבְּרָכָ֖ה וְהַקְּלָלָ֑ה וּבָֽחַרְתָּ֙ בַּחַיִּ֔ים לְמַ֥עַן תִּֽחְיֶ֖ה אַתָּ֥ה וְזַרְעֶֽךָ׃ |
13. Devarim Rabá 4:3
| Otra interpretación: ‘Miren, he puesto ante ustedes’ – Rabí Elazar dijo: ‘Dado que el Santo, bendito sea, pronunció esta declaración en el Sinaí, en ese mismo momento, es como está escrito en Lamentaciones 3:38: ’¿No provienen tanto el mal como el bien de la boca del Altísimo?‘. Significa que solo de Él proviene la adversidad para quienes cometen el mal, y la prosperidad para quienes realizan el bien. Otra interpretación: Rabí Hageo dijo: ’No solo les he dado dos caminos, sino que he trascendido el estricto juicio y les he dicho, como en Deuteronomio 30:19: «y escogerán la vida».» | דָּבָר אַחֵר, רְאֵה אָנֹכִי אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מִשֶּׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַדָּבָר הַזֶּה בְּסִינַי, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה (איכה ג, לח): מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּוֹב, אֶלָּא מֵאֵלֶיהָ הָרָעָה בָּאָה עַל עוֹשֵׂי הָרָעָה, וְהַטּוֹבָה בָּאָה עַל עוֹשֵׂי הַטּוֹבָה. דָּבָר אַחֵר, אָמַר רַבִּי חַגַּי וְלֹא עוֹד שֶׁנָּתַתִּי לָכֶם שְׁתֵּי דְרָכִים, אֶלָּא שֶׁנִּכְנַסְתִּי לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין וְאָמַרְתִּי לָכֶם (דברים ל, יט): וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים |
Por el rabino Tani Burton
Copyright, todos los derechos reservados. Si le ha gustado este artículo, le animamos a seguir difundiéndolo.
Nuestros blogs pueden contener textos/citas/referencias/enlaces que incluyan material protegido por derechos de autor de Mechon-Mamre.org, Aish.com, Sefaria.org, Jabad.orgy/o AskNoah.orgque utilizamos de acuerdo con sus políticas.