בס "ד

  1. Sidur
Creo con plena fe que la profecía de nuestro maestro Moisés, que en paz descanse, fue verdadera, y que él fue el padre de todos los profetas, de los que le precedieron y de los que le siguieron.  אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁנְּ֒בוּאַת משֶׁה רַבֵּֽנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם הָיְ֒תָה אֲמִתִּית וְשֶׁהוּא הָיָה אָב לַנְּ֒בִיאִים לַקּוֹדְ֒מִים לְפָנָיו וְלַבָּאִים אַחֲרָיו:

2. Rambam, Mishné Torá, Hiljot Yesodei HaTorá 8

Los judíos no creyeron en Moisés, nuestro maestro, por las maravillas que realizó. Cuando la creencia de alguien se basa en maravillas, [la dedicación de] su corazón tiene deficiencias, porque es posible realizar una maravilla mediante la magia o la hechicería.
Todas las maravillas que Moisés realizó en el desierto no pretendían servir como prueba de la legitimidad de su profecía, sino que se realizaron con un propósito. Era necesario ahogar a los egipcios, así que dividió el mar y los hundió en él. Necesitábamos alimento, así que nos dio maná. Teníamos sed, así que partió la roca [dándonos agua]. La banda de Kóraj se amotinó contra él, así que la tierra los tragó. Lo mismo aplica a las demás maravillas.
¿Cuál es el origen de nuestra creencia en él? La [revelación] en el Monte Sinaí. Nuestros ojos vieron, y no los de un extraño. Nuestros oídos oyeron, y no los de otro. Hubo fuego, truenos y relámpagos. Él entró en las densas nubes; la Voz le habló y oímos: “Moisés, Moisés, ve y diles lo siguiente:…”.”
Así, [Deuteronomio 5:4] relata: “Cara a cara, Dios te habló”, y [Deuteronomio 5:3] declara: “Dios no hizo este pacto con nuestros padres, [sino con nosotros, que estamos todos aquí vivos hoy]”.”
¿Cómo se sabe que la [revelación] en el Monte Sinaí es la única prueba de la veracidad de la profecía de Moisés, que no deja lugar a dudas? [Éxodo 19:9] dice: ’He aquí, vendré a ti en una densa nube, para que el pueblo me oiga hablarte, y crea en ti para siempre“. Parece que antes de que esto sucediera, no creían en él con una fe eterna, sino con una fe que admitía sospechas y dudas.
Así, aquellos a quienes Moisés fue enviado presenciaron su nombramiento como profeta, y no fue necesario realizarles otro milagro. Él y ellos fueron testigos, como dos testigos que presenciaron juntos el mismo acontecimiento. Cada uno sirve de testimonio a su colega de que dice la verdad, y ninguno tiene que aportar ninguna otra prueba a su colega.
De la misma manera, todo Israel fue testigo de [el nombramiento de] Moisés, nuestro maestro, en [la revelación] en el Monte Sinaí, y no fue necesario que él realizara más maravillas para ellos.
Este concepto [se alude en el diálogo entre Dios y Moisés durante la revelación de la zarza ardiente]. Al comienzo de su profecía, el Santo, bendito sea, le dio las señales [y prodigios] que debía realizar en Egipto y le dijo [Éxodo 3:18]: “Y escucharán tu voz”.”
Moisés, nuestro maestro, sabía que quien cree [en otra persona] por señales tiene aprensión en su corazón; alberga dudas y sospechas. Por lo tanto, buscó ser liberado de la misión, diciendo: “No me creerán” [Éxodo 4:1], hasta que el Santo, bendito sea, le informó que estas maravillas [eran solo una medida temporal] hasta que salieran de Egipto. Después de partir, estarían en esta montaña y todas las dudas que tenían sobre él se disiparían.
[Dios le dijo:] Mira, te daré una señal para que sepan que en verdad te envié desde el principio, y así no habrá dudas en sus corazones. Esto es lo que significa [Éxodo 3:12]: “Esta será tu señal de que te envié: Cuando saques al pueblo de Egipto, servirás a Dios en este monte”.”
Así pues, no creemos en ningún profeta que surja después de Moisés, nuestro maestro, solo por el prodigio que realice, como si dijéramos: «Si realiza un prodigio, escucharemos todo lo que diga». Más bien, le creemos porque es una mitzvá que Moisés nos ordenó, quien dijo: «Si realiza un prodigio, escúchenlo».
Así como se nos ha ordenado emitir un juicio [legal] basado en el testimonio de dos testigos, aunque no sepamos si están testificando con verdad o con falsedad, de manera similar, es una mitzvá escuchar a este profeta aunque no sepamos si el prodigio es verdadero o realizado por magia o hechicería.
Por lo tanto, si surge un profeta que intenta refutar la profecía de Moisés realizando grandes señales y prodigios, no debemos escucharlo. Sabemos con certeza que realizó esas señales mediante magia o hechicería. [Se llega a esta conclusión] porque la profecía de Moisés, nuestro maestro, no depende de prodigios, de modo que podemos compararlos entre sí. Más bien, vimos y oímos con nuestros propios ojos y oídos, como él lo hizo.
¿A qué se puede comparar esto? A testigos que dieron testimonio sobre un asunto a un hombre que había observado la situación con sus propios ojos. Este nunca los escuchará y sabrá con certeza que son falsos testigos.
Por lo tanto, la Torá declara (Deuteronomio 13:3-4): “Aunque se presente una señal o prodigio, no deben escuchar las palabras de ese profeta”. Él viene a ustedes con señales y prodigios para negar lo que vieron con sus propios ojos. Creemos en un prodigio [como evidencia de la fiabilidad de un profeta] solo por la mitzvá que Moisés nos ordenó. Por lo tanto, ¿cómo puede un prodigio [hacernos] aceptar a esta persona que viene a negar la profecía de Moisés que vimos y oímos?
משֶׁה רַבֵּנוּ לֹא הֶאֱמִינוּ בּוֹ יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי הָאוֹתוֹת שֶׁעָשָׂה. שֶׁהַמַּאֲמִין עַל פִּי הָאוֹתוֹת יֵשׁ בְּלִבּוֹ דֹּפִי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיַּעֲשֶׂה הָאוֹת בְּלָט וְכִשּׁוּף. אֶלָּא כָּל הָאוֹתוֹת שֶׁעָשָׂה משֶׁה בַּמִּדְבָּר לְפִי הַצֹּרֶךְ עֲשָׂאָם. לֹא לְהָבִיא רְאָיָה עַל הַנְּבוּאָה. הָיָה צָרִיךְ לְהַשְׁקִיעַ אֶת הַמִּצְרִיִּים קָרַע אֶת הַיָּם וְהִצְלִילָן בְּתוֹכוֹ. צָרַכְנוּ לְמָזוֹן הוֹרִיד לָנוּ אֶת הַמָּן. צָמְאוּ בָּקַע לָהֶן אֶת הָאֶבֶן. כָּפְרוּ בּוֹ עֲדַת קֹרַח בָּלְעָה אוֹתָן הָאָרֶץ. וְכֵן שְׁאָר כָּל הָאוֹתוֹת. וּבַמֶּה הֶאֱמִינוּ בּוֹ. בְּמַעֲמַד הַר סִינַי שֶׁעֵינֵינוּ רָאוּ וְלֹא זָר וְאָזְנֵינוּ שָׁמְעוּ וְלֹא אַחֵר הָאֵשׁ וְהַקּוֹלוֹת וְהַלַּפִּידִים וְהוּא נִגַּשׁ אֶל הָעֲרָפֶל וְהַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו וְאָנוּ שׁוֹמְעִים משֶׁה משֶׁה לֵךְ אֱמֹר לָהֶן כָּךְ וְכָךְ. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (דברים ה ד) “פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה' עִמָּכֶם’. וְנֶאֱמַר (דברים ה ג) ”לֹא אֶת אֲבֹתֵינוּ כָּרַת ה' אֶת הַבְּרִית הַזֹּאת“. וּמִנַּיִן שֶׁמַּעֲמַד הַר סִינַי לְבַדּוֹ הִיא הָרְאָיָה לִנְבוּאָתוֹ שֶׁהִיא אֱמֶת שֶׁאֵין בּוֹ דֹּפִי שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יט ט) ’הִנֵּה אָנֹכִי בָּא אֵלֶיךָ בְּעַב הֶעָנָן בַּעֲבוּר יִשְׁמַע הָעָם בְּדַבְּרִי עִמָּךְ וְגыם בְּךָ יַאֲמִינוּ לְעוֹלָם”. מִכְלַל שֶׁקֹּדֶם דָּבָר זֶה לֹא הֶאֱמִינוּ בּוֹ נֶאֱמָנוּת שֶׁהִיא עוֹמֶדֶת לְעוֹלָם אֶלָּא נֶאֱמָנוּת שֶׁיֵּשׁ אַחֲרֶיהָ הִרְהוּר וּמַחֲשָׁבָה:
נִמְצְאוּ אֵלּוּ שֶׁשׁוּלַּח לָהֶן הֵם הָעֵדִים עַל נְבוּאָתוֹ שֶׁהִיא אֱמֶת וְאֵינוֹ צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת לָהֶן אוֹת אַחֵר. שֶׁהֵם וְהוּא עֵדִים בַּדָּבָר כִּשְׁנֵי עֵדִים שֶׁרָאוּ דָּבָר אֶחָד בְּיַחַד שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶן עֵד לַחֲבֵרוֹ שֶׁהוּא אוֹמֵר אֱמֶת וְאֵין אֶחָד מֵהֶן צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה לַחֲבֵרוֹ. כָּךְ משֶׁה רַבֵּנוּ כָּל יִשְׂרָאֵל עֵדִים לוֹ אַחַר מַעֲמַד הַר סִינַי וְאֵינוֹ צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת לָהֶם אוֹת. וְזֶהוּ שֶׁאָמַר לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּתְחִלַּת נְבוּאָתוֹ בְּעֵת שֶׁנָּתַן לוֹ הָאוֹתוֹת לַעֲשׂוֹתָן בְּמִצְרַיִם וְאָמַר לוֹ (שמות ג יח) “וְשָׁמְעוּ לְקלֶךָ”. יָדַע משֶׁה רַבֵּנוּ שֶׁהַמַּאֲמִין עַל פִּי הָאוֹתוֹת יֵשׁ בִּלְבָבוֹ דֹּפִי וּמְהַרְהֵר וּמְחַשֵּׁב וְהָיָה נִשְׁמָט מִלֵּילֵךְ וְאָמַר (שמות ד א) “וְהֵן לֹא יַאֲמִינוּ לִי”. עַד שֶׁהוֹדִיעוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֵלּוּ הָאוֹתוֹת אֵינָן אֶלָּא עַד שֶׁיֵּצְאוּ מִמִּצְרַיִם וְאַחַר שֶׁיֵּצְאוּ וְיַעַמְדוּ עַל הָהָר הַזֶּה יִסְתַּלֵּק הִרְהוּר שֶׁמְּהַרְהֲרִין אַחֲרֶיךָ שֶׁאֲנִי נוֹתֵן לְךָ כָּאן אוֹת שֶׁיֵּדְעוּ שֶׁאֲנִי שְׁלַחְתִּיךָ בֶּאֱמֶת מִתְּחִלָּה וְלֹא יִשָּׁאֵר בְּלִבָּם הִרְהוּר. וְהוּא שֶׁהַכָּתוּב אוֹמֵר (שמות ג יב) “וְזֶה לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת הָאֱלֹקים עַל הָהָר הַזֶּה”. נִמְצֵאתָ אוֹמֵר שֶׁכָּל נָבִיא שֶׁיַּעֲמֹד אַחַר משֶׁה רַבֵּנוּ אֵין אָנוּ מַאֲמִינִים בּוֹ מִפְּנֵי הָאוֹת לְבַדּוֹ כְּדֵי שֶׁנֹּאמַר אִם יַעֲשֶׂה אוֹת נִשְׁמַע לוֹ לְכָל מַה שֶּׁיֹּאמַר. אֶלָּא מִפְּנֵי הַמִּצְוָה שֶׁצִּוָּה משֶׁה בַּתּוֹרָה וְאָמַר אִם נָתַן אוֹת (דברים יח טו) “אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן”. כְּמוֹ שֶׁצִּוָּנוּ לַחְתֹּךְ הַדָּבָר עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין אִם הֵעִידוּ אֱמֶת אִם שֶׁקֶר. כָּךְ מִצְוָה לִשְׁמֹעַ מִזֶּה הַנָּבִיא אַף עַל פִּי שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִים אִם הָאוֹת אֱמֶת אוֹ בְּכִשּׁוּף וְלָט:
לְפִיכָךְ אִם עָמַד הַנָּבִיא וְעָשָׂה אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים גְּדוֹלִים וּבִקֵּשׁ לְהַכְחִישׁ נְבוּאָתוֹ שֶׁל משֶׁה רַבֵּנוּ אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ וְאָנוּ יוֹדְעִין בְּבֵאוּר שֶׁאוֹתָן הָאוֹתוֹת בְּלָט וְכִשּׁוּף הֵן. לְפִי שֶׁנְּבוּאַת משֶׁה רַבֵּנוּ אֵינָהּ עַל פִּי הָאוֹתוֹת כְּדֵי שֶׁנַּעֲרֹךְ אוֹתוֹת זֶה לְאוֹתוֹת זֶה. אֶלָּא בְּעֵינֵינוּ רְאִינוּהָ וּבְאָזְנֵינוּ שְׁמַעֲנוּהָ כְּמוֹ שֶׁשָּׁמַע הוּא. הָא לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְעֵדִים שֶׁהֵעִידוּ לָאָדָם עַל דָּבָר שֶׁרָאָה בְּעֵינָיו שֶׁאֵינוֹ כְּמוֹ שֶׁרָאָה שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ לָהֶן אֶלָּא יוֹדֵעַ בְּוַדַּאי שֶׁהֵן עֵדֵי שֶׁקֶר. לְפִיכָךְ אָמְרָה תּוֹרָה שֶׁאִם בָּא הָאוֹת וְהַמּוֹפֵת (דברים יג ד) “לֹא תִּשְׁמַע אֶל דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא”. שֶׁהֲרֵי זֶה בָּא אֵלֶיךָ בְּאוֹת וּמוֹפֵת לְהַכְחִישׁ מַה שֶּׁרָאִיתָ בְּעֵינֶיךָ וְהוֹאִיל וְאֵין אָנוּ מַאֲמִינִים בְּמוֹפֵת אֶלָּא מִפְּנֵי הַמִּצְוֹת שֶׁצִּוָּנוּ משֶׁה הֵיאַךְ נְקַבֵּל מֵאוֹת זֶה שֶׁבָּא לְהַכְחִישׁ נְבוּאָתוֹ שֶׁל משֶׁה שֶׁרָאִינוּ וְשֶׁשָּׁמַעְנוּ

3. Rambam, Comentario sobre la Mishná, Sanedrín 10:1

El séptimo principio La profecía de Moisés, nuestro maestro —la paz sea con él—, y es que creemos que él fue el padre de todos los profetas que lo precedieron y surgieron después, [es decir] que todos están por debajo de él en [altitud] y que él es el elegido de toda la especie humana. [Esto es así] ya que comprendió más de su conocimiento que cualquier hombre que haya vivido y que cualquier hombre que viva, y alcanzó una elevación superior a la humana, hasta alcanzar el nivel de los ángeles y ser incluido en el dominio de los ángeles. No quedó barrera que no traspasara ni atravesara, ningún impedimento físico lo impidió, y ningún defecto, grande o pequeño, fue parte de él. Y los poderes ilusorios y físicos y sus percepciones desaparecieron de él, y el poder de la excitación y el deseo se separaron de él, permaneciendo solo el intelecto. Y sobre este asunto, se dice que hablaba con Dios, bendito sea, sin intermediario angelical. Mi deseo era dilucidar este asombroso asunto, abrir la puerta a los versículos de la Torá y explicar el significado de "Boca a boca" (Números 12:8) y todo el versículo adicional [esta frase] sobre este asunto. Sin embargo, vi que estos asuntos requerirían muchas pruebas y que habríamos necesitado muchas proposiciones, introducciones y parábolas, y que primero dilucidáramos la existencia de los ángeles y la diferencia de nivel entre ellos y el Creador, Dios —bendito sea—, y que dilucidáramos la [naturaleza del] alma y todos sus poderes. Y el círculo sería tan amplio que hablaríamos de las formas que mencionaron los profetas, que son apropiadas para el Creador y para los ángeles. Y entraríamos en esto con una postura completa y en su contexto. Y cien páginas no serían suficientes solo para este asunto, ni siquiera si se abreviara considerablemente. Y por tanto lo dejaré en su lugar, ya sea en el libro de homilías que tengo proyectado escribir o en los libros de profecía en que estoy involucrado o en el libro que escribiré para dilucidar estos principios. Y Retomaré la comprensión de este séptimo principio y diré que la profecía de Moisés, nuestro maestro —la paz sea con él— se distingue de la profecía de todos los demás profetas en cuatro aspectos: el primero es que a cualquier profeta que existió solo Dios, bendito sea, le habló a través de un intermediario. Y Moisés no tenía intermediario, como dice: “Boca a boca le hablaré”. El segundo aspecto es que ningún otro profeta recibiría profecía excepto cuando dormía —como se afirma en muchos pasajes: “en un sueño nocturno”, “en una aparición nocturna” y muchos similares— o durante el día, tras caer en un trance tal que todos sus sentimientos desaparecen y su facultad de pensar se vuelve plenamente disponible, como en un sueño. A esto se le llama aparición o visión, y se dice: “la visión de Dios”. Y el discurso [divino] le llegaba a Moshe durante el día y él estaba de pie entre los dos querubines (del tabernáculo), como Dios, que Él sea bendito, testificó al respecto, "Y me encontraré contigo allí" (Éxodo 25:22). Y Dios, que Él sea bendito, dijo (Números 12:6-8), "si tienes profecías, etc. No es así mi siervo, Moshe [...] Boca a boca le hablaré, etc." Y el tercer asunto es que cuando una profecía llega a [otro] profeta, incluso si es en una visión y a través de un ángel, sus poderes se debilitan y su cuerpo se encoge y un gran temor lo invade; [Tanto así] que su espíritu casi lo abandona, como se afirma en Daniel 10:8-16, cuando [el ángel,] Gabriel habló con él, dijo: “Y no me quedaron fuerzas y mi expresión cambió hacia la destrucción y no retuve fuerzas”, y dijo: “Y dormí boca abajo, con mi rostro en tierra”, y dijo: “Mis dolores me han invadido”. Pero Moisés, la paz sea con él, no fue así; ya que la palabra [divina] venía sobre él y el temor y el temblor no lo invadían de ninguna manera; como se afirma (Éxodo 33:11): “Y el Señor le hablaba a Moisés cara a cara, como un hombre le habla a su prójimo”; es decir, así como las palabras de su amigo no le hacen temblar a una persona, así también Moisés, la paz sea con él, no temblaba ante la palabra [divina], y aun estando cara a cara. Y esto se debe a la fuerza de su intelecto, adherido a Dios, como hemos mencionado. Y el cuarto asunto es que el espíritu de profecía no reposó sobre todos los demás profetas según su voluntad, sino solo según la voluntad de Dios, bendito sea. Como he aquí, un profeta permanecía días o años sin recibir profecía. Se quedaba y le pedía al Creador, Dios, bendito sea, que le informara sobre algo profético, y esperaba días o meses hasta que profetizaba, o bien no le informaba nada. Había entre ellos grupos que se preparaban y purificaban sus pensamientos, como hizo Eliseo, como está escrito (2 Reyes 3:15): “Y ahora consíganme un músico”, y la profecía le llegaba. Pero no necesariamente profetizaba en el momento en que se preparaba. Español Pero Moshe, nuestro maestro – la paz sea con él – [podía recibir profecía] en cualquier momento que quisiera: Él dijo (Números 9:8), “Espera y escucharé lo que el Señor ordena para ti”; y está escrito (Levítico 16:2), “dile a tu hermano Aharon, que no debe venir en ningún momento al Santo” – los sabios, que su memoria sea bendita, dijeron (Sifra sobre Levítico 16:2), “Aharon está [en la categoría de] 'no debe venir [en ningún momento]', pero Moshe no está [en la categoría de] 'no debe venir'.”  היסוד השביעי
נבואת משה רבינו ע”ה והוא שנאמין כי הוא אביהם של כל הנביאים אשר היו מלפניו ואשר קמו מאחריו כלם הם תחתיו במעלה והוא היה הנבחר מכל מין האדם אשר השיג מידיעתו יתברך יותר מכל מה שהשיג או ישיג שום אדם שנמצא או שימצא וכי הוא ע”ה הגיע התעלותו מן האנושות עד המעלה המלאכותית ונכלל במעלת המלאכים לא נשאר מסך שלא קרעו ונכנס ממנו ולא מנעו מונע גופני ולא נתערב לו שום חסרון בין רב למעט ונתבטלו ממנו הכחות הדמיונות והחושיות והשגותיו ונבדל כח המתעורר המשתוקק ונשאר שכל בלבד ועל הענין הזה נאמר עליו שהיה מדבר עם הש”י בלא אמצעיות מן המלאכים. רצוני היה לבאר זה הענין הנפלא ולפתוח המנעול ממקראות התורה ולפרש טעם פה אל פה וכל הפסוק בזולתו מענינו לולא שראיתי שאלה הענינים יצטרכו לראיות רבות מאד והיינו צריכין להצעות רבות והקדמות ומשלים ושנבאר בתחילת מציאות המלאכים ושנוי מעלותיהן מן הבורא הש”י ושנבאר הנפש וכל כחותיה ויתרחב העגול עד שנדבר בצורות שזכרו הנביאים שראוי לבורא ולמלאכים ויכנס בזה שיעור קומה וענינו ולא יספיק בענין זה לבדו ואפילו יהיה מקוצר בתכלית הקצור מאה דפים ולפיכך אניח אותו למקומו אם בספר הדרשות שיעדתי לחברו או בספרי הנבואה שאני מתעסק בו או בספר שאחבר אותו בפירושי אלו היסודות: ואחזור לכוונת זה היסוד השביעי ואומר שנבואת משה רבינו ע”ה נבדלת מנבואת כל הנביאים בארבעה דברים. הראשון כי איזה נביא שהיה לא דבר לו הש”י אלא על ידי אמצעי ומשה בלא אמצעי שנאמר פה אל פה אדבר בו. והענין השני כי כל נביא לא תבא לו הנבואה אלא כשהוא ישן כמו שאמר במקומות בחלום הלילה בחזיון לילה ורבים מענין זה או ביום אחר שתפול תרדמה פנויה כענין חלום וענין זה נקרא מחזה ומראה ועליו נאמר במראות אלקים ומשה יבא אליו הדבור ביום והוא עומד בין שני הכרובים כמו שיעידו הש”י ונועדתי לך שם ואמר הש”י אם יהיה נביאכם וגו' לא כן עבדי משה פה אל פה אדבר בו וגו'. הענין השלישי כי הנביא כשתבא אליו הנבואה ואע’פ שהוא במראה וע’י מלאך יחלשו כחותיו ויתקלקל בניינו ויגיע לו מורא גדול מאד כמעט שתצא רוחו ממנו כמו שאמר בדניאל [יוד] כשדבר גבריאל עמו במראה אמר ולא נשאר בי כח והודי נהפך עלי למשחית ולא עצרתי כח ואומר ואני הייתי נרדם על פני ופני ארצה ואומר במראה נהפכו עלי צירי ומשה ע”ה לא היה כן אבל יבא אליו הדבור ולא ישיגוהו רתת ורעדה בשום פנים כמו שנאמר (שמות ל״ג:י״א) ודבר ה' אל משה פנים אל פנים כאשר ידבר איש אל רעהו כלומר כמו שלא יארע לאדם חרדה מדבור חבירו כן היה הוא משה ע”ה לא היה חרד מן הדבור ואע”פ שהוא היה פנים בפנים וזה לחוזק דבקותו בשכל כמו שזכרנו:

4. Números 12:6-8

Y [Dios] dijo: “Escuchen estas palabras mías: Cuando los profetas de Yahvé se levantan entre ustedes, me presento ante ellos en una visión, hablo con ellos en sueños. No así con mi siervo Moisés; él es de confianza en toda mi casa. Le hablo cara a cara, claramente y sin enigmas, y él contempla la imagen de Yahvé. ¿Cómo, entonces, no se acobardaron de hablar contra mi siervo Moisés?’וַיֹּ֖אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֣א דְבָרָ֑י אִם־יִֽהְיֶה֙ נְבִ֣יאֲכֶ֔ם ה' בַּמַּרְאָה֙ אֵלָ֣יו אֶתְוַדָּ֔ע בַּחֲל֖וֹם אֲדַבֶּר־בּֽוֹ׃ לֹא־כֵ֖ן עַבְדִּ֣י מֹשֶׁ֑ה בְּכׇל־בֵּיתִ֖י נֶאֱמָ֥ן הֽוּא׃ פֶּ֣ה אֶל־פֶּ֞ה אֲדַבֶּר־בּ֗וֹ וּמַרְאֶה֙ וְלֹ֣א בְחִידֹ֔ת וּתְמֻנַ֥ת י ה' יַבִּ֑יט וּמַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א יְרֵאתֶ֔ם לְדַבֵּ֖ר בְּעַבְדִּ֥י בְמֹשֶֽׁה׃

5. Malbim, loc. cit.

Y [Dios] dijo: "Escuchen Mis palabras. Cuando surjan profetas entre ustedes, etc.: Los Sabios ya han explicado (en Sifrei), que Dios les estaba informando de la altura de la profecía de Moisés, que era diferente de todos los demás profetas. Porque la percepción de la profecía por parte de todos los demás profetas era similar a ver a través de una lente oscura, mientras que la de Moisés, de bendita memoria, era similar a ver a través de una lente clara. He explicado (con respecto a la visión de la zarza ardiente y en la parashá Ki Tissa), que Moisés tenía dos aspectos de su alma. Para el nivel de la profecía del tipo "lente oscura", Moisés era naturalmente receptivo como una expresión de su naturaleza básica, sin ninguna necesidad de preparación. Sin embargo, para recibir la profecía del tipo "lente clara", Moisés tuvo que prepararse; no le vino naturalmente.ויאמר שמעו נא דברי, אם יהיה נביאכם ה'’ כבר בארו בספ' שבא להודיעם מעלת נבואת משה שנבדלה מכל הנביאים שכלם נבאו באספקלריא שאינה מאירה ומשה ע’ה נבא באספקלריא המאירה. דרכנו הנה בארתי (בפי' מראה הסנה ובפ' תשא), שמשה היה פי שנים ברוחו, שלנבואה באספקלריא שאינה מאירה היה מוכן בטבע מבלי שום הכנה, אמנם לנבואה באספקלריא המאירה לא היה מוכו בטבע והיה צריך לזה הכנה בין מעצמו בין מזכות ישראל

6. Sifrei, Números 153b

“Esto es lo que Dios ordenó, etc.”, el versículo nos dice que mientras Moisés también profetizó en el nivel de, “así dice Dios…” (la “lente oscura”), como todos los demás profetas, él superó a todos los demás profetas con el nivel de “esta es la cosa…” (la “lente clara”).זה הדבר – מגיד שכשם שנתנבא משה בכה אמר – כך נתנבא נביאים בכה אמר, ומוסיף עליהם זה הדבר

Por el rabino Tani Burton

Copyright, todos los derechos reservados. Si le ha gustado este artículo, le animamos a seguir difundiéndolo.

Nuestros blogs pueden contener textos/citas/referencias/enlaces que incluyan material protegido por derechos de autor de Mechon-Mamre.org, Aish.com, Sefaria.org, Jabad.orgy/o AskNoah.orgque utilizamos de acuerdo con sus políticas.