בס "ד
- Siddour
| Je crois avec une foi absolue que la prophétie de notre maître, Moïse, que son âme repose en paix, était vraie, et qu'il était le père de tous les prophètes, — de ceux qui l'ont précédé et de ceux qui l'ont suivi. | אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁנְּ֒בוּאַת משֶׁה רַבֵּֽנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם הָיְ֒תָה אֲמִתִּית וְשֶׁהוּא הָיָה אָב לַנְּ֒בִיאִים לַקּוֹדְ֒מִים לְפָנָיו וְלַבָּאִים אַחֲרָיו: |
2. Rambam, Mishneh Torah, Hilchot Yesodei HaTorah 8
| Les Juifs ne croyaient pas en Moïse, notre maître, à cause des miracles qu'il accomplissait. Or, lorsqu'une croyance repose sur des miracles, la sincérité du cœur est fragile, car il est possible d'accomplir un miracle par la magie ou la sorcellerie. Tous les miracles accomplis par Moïse dans le désert n'avaient pas pour but de prouver la véracité de sa prophétie, mais bien d'avoir un objectif précis. Il était nécessaire de noyer les Égyptiens ; il fendit donc la mer et les y engloutit. Nous avions faim ; il nous donna la manne. Nous avions soif ; il fendit le rocher et nous fit jaillir l'eau. La troupe de Coré se rebella contre lui ; la terre les engloutit. Il en va de même pour les autres miracles. D’où nous vient notre foi en lui ? De la révélation du mont Sinaï. Nos yeux ont vu, et non ceux d’un étranger. Nos oreilles ont entendu, et non celles d’un autre. Il y eut du feu, du tonnerre et des éclairs. Il entra dans les épais nuages ; la Voix lui parla et nous entendîmes : “ Moïse, Moïse, va leur dire ceci :… ” Ainsi, [Deutéronome 5:4] relate : “ Face à face, Dieu vous a parlé ”, et [Deutéronome 5:3] déclare : “ Dieu n’a pas fait cette alliance avec nos pères, [mais avec nous, qui sommes tous ici vivants aujourd’hui]. ” Comment sait-on que la révélation du mont Sinaï à elle seule prouve la véracité de la prophétie de Moïse, sans la moindre faille ? L’Exode 19:9 déclare : ’ Voici, je viendrai à vous dans une épaisse nuée, afin que le peuple m’entende vous parler, et qu’il croie en vous pour toujours. “ Il semble qu’avant cet événement, leur foi en lui ne fût pas inébranlable, mais plutôt empreinte de suspicion et de doute. Ainsi, ceux à qui Moïse fut envoyé furent témoins de sa mission prophétique, et il ne fut pas nécessaire d'accomplir un autre miracle. Lui et eux étaient témoins, comme deux témoins qui observent ensemble le même événement. Chacun atteste auprès de l'autre qu'il dit la vérité, et aucun n'a besoin d'apporter d'autre preuve. De même, tout Israël fut témoin de la nomination de Moïse, notre maître, lors de la révélation au mont Sinaï, et il n'était plus nécessaire qu'il accomplisse d'autres miracles pour eux. Ce concept [est évoqué dans l'échange entre Dieu et Moïse lors de la révélation du buisson ardent]. Au début de sa prophétie, le Saint, béni soit-Il, lui donna les signes [et les prodiges] à accomplir en Égypte et lui dit [Exode 3:18] : “ Et ils écouteront ta voix. ” Moïse, notre maître, savait que celui qui croit [en quelqu'un] à cause de signes éprouve de l'appréhension ; il a des doutes et des soupçons. C'est pourquoi il chercha à se retirer de sa mission, disant : “ Ils ne me croiront pas ” [Exode 4,1], jusqu'à ce que le Saint, béni soit-Il, lui révèle que ces prodiges [n'étaient qu'une mesure temporaire], jusqu'à leur départ d'Égypte. Après leur départ, ils se tiendraient sur cette montagne et tous leurs doutes à son sujet seraient dissipés. [Dieu lui dit :] Voici un signe qui leur permettra de savoir que je t'ai envoyé dès le départ, et ainsi, aucun doute ne subsistera dans leur cœur. C'est ce que signifie [Exode 3:12] : “ Voici le signe qui vous permettra de savoir que je vous ai envoyés : lorsque vous aurez fait sortir le peuple d'Égypte, vous servirez Dieu sur cette montagne. ” Ainsi, nous ne croyons à aucun prophète qui se lève après Moïse, notre maître, uniquement à cause du miracle qu'il accomplit, comme si l'on disait : « S'il accomplit un miracle, nous écouterons tout ce qu'il dit. » Nous croyons plutôt en lui parce que c'est un commandement que Moïse nous a donné en disant : « S'il accomplit un miracle, écoutez-le. ». De même qu'il nous est commandé de rendre un jugement [légal] sur la base du témoignage de deux témoins, même si nous ne savons pas s'ils témoignent avec vérité ou mensonge, de même, c'est une mitsva d'écouter ce prophète même si nous ne savons pas si le miracle est réel ou s'il est accompli par magie ou sorcellerie. Par conséquent, si un prophète se lève et tente de contester la prophétie de Moïse en accomplissant de grands signes et prodiges, nous ne devons pas l'écouter. Nous savons avec certitude qu'il a accompli ces signes par magie ou sorcellerie. [Cette conclusion est tirée] car la prophétie de Moïse, notre maître, ne repose pas sur des prodiges, afin que nous puissions les comparer entre eux. Nous avons plutôt vu et entendu de nos propres yeux et de nos propres oreilles, comme lui. À quoi cela peut-il être comparé ? À des témoins qui ont déposé devant un homme ayant constaté les faits de leurs propres yeux. Il ne les croira jamais et saura avec certitude qu’il s’agit de faux témoins. C’est pourquoi la Torah déclare (Deutéronome 13:3-4) : “ [Même] si [un tel] signe ou prodige devait se produire, vous n’écouteriez pas les paroles de ce prophète. ” Il vient à vous avec des signes et des prodiges pour nier ce que vous avez vu de vos propres yeux. Nous ne croyons au prodige [comme preuve de la fiabilité d’un prophète] qu’en raison du commandement que Moïse nous a donné. Dès lors, comment un prodige pourrait-il [nous amener à] accepter celui [qui] vient nier la prophétie de Moïse que nous avons vue et entendue ? | משֶׁה רַבֵּנוּ לֹא הֶאֱמִינוּ בּוֹ יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי הָאוֹתוֹת שֶׁעָשָׂה. שֶׁהַמַּאֲמִין עַל פִּי הָאוֹתוֹת יֵשׁ בְּלִבּוֹ דֹּפִי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיַּעֲשֶׂה הָאוֹת בְּלָט וְכִשּׁוּף. אֶלָּא כָּל הָאוֹתוֹת שֶׁעָשָׂה משֶׁה בַּמִּדְבָּר לְפִי הַצֹּרֶךְ עֲשָׂאָם. לֹא לְהָבִיא רְאָיָה עַל הַנְּבוּאָה. הָיָה צָרִיךְ לְהַשְׁקִיעַ אֶת הַמִּצְרִיִּים קָרַע אֶת הַיָּם וְהִצְלִילָן בְּתוֹכוֹ. צָרַכְנוּ לְמָזוֹן הוֹרִיד לָנוּ אֶת הַמָּן. צָמְאוּ בָּקַע לָהֶן אֶת הָאֶבֶן. כָּפְרוּ בּוֹ עֲדַת קֹרַח בָּלְעָה אוֹתָן הָאָרֶץ. וְכֵן שְׁאָר כָּל הָאוֹתוֹת. וּבַמֶּה הֶאֱמִינוּ בּוֹ. בְּמַעֲמַד הַר סִינַי שֶׁעֵינֵינוּ רָאוּ וְלֹא זָר וְאָזְנֵינוּ שָׁמְעוּ וְלֹא אַחֵר הָאֵשׁ וְהַקּוֹלוֹת וְהַלַּפִּידִים וְהוּא נִגַּשׁ אֶל הָעֲרָפֶל וְהַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו וְאָנוּ שׁוֹמְעִים משֶׁה משֶׁה לֵךְ אֱמֹר לָהֶן כָּךְ וְכָךְ. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (דברים ה ד) “ פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה' עִמָּכֶם’. וְנֶאֱמַר (דברים ה ג) ” לֹא אֶת אֲבֹתֵינוּ כָּרַת ה' אֶת הַבְּרִית הַזֹּאת“. וּמִנַּיִן שֶׁמַּעֲמַד הַר סִינַי לְבַדּוֹ הִיא הָרְאָיָה לִנְבוּאָתוֹ שֶׁהִיא אֱמֶת שֶׁאֵין בּוֹ דֹּפִי שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יט ט) ’ הִנֵּה אָנֹכִי בָּא אֵלֶיךָ בְּעַב הֶעָנָן בַּעֲבוּר יִשְׁמַע ". מִכְלַל שֶׁקֹּדֶם דָּבָר זֶה לֹא הֶאֱמִינוּ בּוֹ נֶאֱמָנוּת שֶׁהִיא עוֹמֶדֶת לְעוֹלָם אֶלָּא נֶאֱמָנוּת שֶׁיֵּשׁ אַחֲרֶיהָ הִרְהוּר וּמַחֲשָׁבָה : נִמְצְאוּ אֵלּוּ שֶׁשׁוּלַּח לָהֶן הֵם הָעֵדִים עַל נְבוּאָתוֹ שֶׁהִיא אֱמֶת וְאֵינוֹ צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת לָהֶן אוֹת אַחֵר. שֶׁהֵם וְהוּא עֵדִים בַּדָּבָר כִּשְׁנֵי עֵדִים שֶׁרָאוּ דָּבָר אֶחָד בְּיַחַד שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶן עֵד לַחֲבֵרוֹ שֶׁהוּא אוֹמֵר אֱמֶת וְאֵין אֶחָד מֵהֶן צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה לַחֲבֵרוֹ. כָּךְ משֶׁה רַבֵּנוּ כָּל יִשְׂרָאֵל עֵדִים לוֹ אַחַר מַעֲמַד הַר סִינַי וְאֵינוֹ צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת לָהֶם אוֹת. וְזֶהוּ שֶׁאָמַר לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּתְחִלַּת נְבוּאָתוֹ בְּעֵת שֶׁנָּתַן לוֹ הָאוֹתוֹת לַעֲשׂוֹתָן בְּמִצְרַיִם וְאָמַר לוֹ (שמות ג יח) “ וְשָׁמְעוּ לְקלֶךָ ”. יָדַע משֶׁה רַבֵּנוּ שֶׁהַמַּאֲמִין עַל פִּי הָאוֹתוֹת יֵשׁ בִּלְבָבוֹ דֹּפִי וּמְהַרְהֵר וּמְחַשֵּׁב וְהָיָה נִשְׁמָט מִלֵּילֵךְ וְאָמַר (שמות ד א) “ וְהֵן לֹא יַאֲמִינוּ לִי ”. עַד שֶׁהוֹדִיעוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֵלּוּ הָאוֹתוֹת אֵינָן אֶלָּא עַד שֶׁיֵּצְאוּ מִמִּצְרַיִם וְאַחַר שֶׁיֵּצְאוּ וְיַעַמְדוּ עַל הָהָר הַזֶּה יִסְתַּלֵּק הִרְהוּר שֶׁמְּהַרְהֲרִין אַחֲרֶיךָ שֶׁאֲנִי נוֹתֵן לְךָ כָּאן אוֹת שֶׁיֵּדְעוּ שֶׁאֲנִי שְׁלַחְתִּיךָ בֶּאֱמֶת מִתְּחִלָּה וְלֹא יִשָּׁאֵר בְּלִבָּם הִרְהוּר. וְהוּא שֶׁהַכָּתוּב אוֹמֵר (שמות ג יב) “ וְזֶה לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת הָאֱלֹקים עַל הָהָר הַזֶּה”. נִמְצֵאתָ אוֹמֵר שֶׁכָּל נָבִיא שֶׁיַּעֲמֹד אַחַר משֶׁה רַבֵּנוּ אֵין אָנוּ מַאֲמִינִים בּוֹ מִפְּנֵי הָאוֹת לְבַדּוֹ כְּדֵי שֶׁנֹּאמַר אִם יַעֲשֶׂה אוֹת נִשְׁמַע לוֹ לְכָל מַה שֶּׁיֹּאמַר. אֶלָּא מִפְּנֵי הַמִּצְוָה שֶׁצִּוָּה משֶׁה בַּתּוֹרָה וְאָמַר אִם נָתַן אוֹת (דברים יח טו) “ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן ”. כְּמוֹ שֶׁצִּוָּנוּ לַחְתֹּךְ הַדָּבָר עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִין אִם הֵעִידוּ אֱמֶת אִם שֶׁקֶר. כָּךְ מִצְוָה לִשְׁמֹעַ מִזֶּה הַנָּבִיא אַף עַל פִּי שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִים אִם הָאוֹת אֱמֶת אוֹ בְּכִשּׁוּף וְלָט: לְפִיכָךְ אִם עָמַד הַנָּבִיא וְעָשָׂה אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים גְּדוֹלִים וּבִקֵּשׁ לְהַכְחִישׁ נְבוּאָתוֹ שֶׁל משֶׁה רַבֵּנוּ אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ וְאָנוּ יוֹדְעִין בְּבֵאוּר שֶׁאוֹתָן הָאוֹתוֹת בְּלָט וְכִשּׁוּף הֵן. לְפִי שֶׁנְּבוּאַת משֶׁה רַבֵּנוּ אֵינָהּ עַל פִּי הָאוֹתוֹת כְּדֵי שֶׁנַּעֲרֹךְ אוֹתוֹת זֶה לְאוֹתוֹת זֶה. אֶלָּא בְּעֵינֵינוּ רְאִינוּהָ וּבְאָזְנֵינוּ שְׁמַעֲנוּהָ כְּמוֹ שֶׁשָּׁמַע הוּא. הָא לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְעֵדִים שֶׁהֵעִידוּ לָאָדָם עַל דָּבָר שֶׁרָאָה בְּעֵינָיו שֶׁאֵינוֹ כְּמוֹ שֶׁרָאָה שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ לָהֶן אֶלָּא יוֹדֵעַ בְּוַדַּאי שֶׁהֵן עֵדֵי שֶׁקֶר. לְפִיכָךְ אָמְרָה תּוֹרָה שֶׁאִם בָּא הָאוֹת וְהַמּוֹפֵת (דברים יג ד) “ לֹא תִּשְׁמַע אֶל דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא ”. שֶׁהֲרֵי זֶה בָּא אֵלֶיךָ בְּאוֹת וּמוֹפֵת לְהַכְחִישׁ מַה שֶּׁרָאִיתָ בְּעֵינֶיךָ וְהוֹאִיל וְאֵין אָנוּ מַאֲמִינִים בְּמוֹפֵת אֶלָּא מִפְּנֵי הַמִּצְוֹת שֶׁצִּוָּנוּ משֶׁה הֵיאַךְ נְקַבֵּל מֵאוֹת זֶה שֶׁבָּא לְהַכְחִישׁ נְבוּאָתוֹ שֶׁל משֶׁה שֶׁרָאִינוּ וְשֶׁשָּׁמַעְנוּ |
3. Rambam, Commentaire sur la Mishna, Sanhédrin 10:1
| Le septième principe La prophétie de Moïse, notre maître – que la paix soit sur lui – affirme qu'il était le père de tous les prophètes qui l'ont précédé et de ceux qui lui ont succédé, ce qui signifie que tous lui sont inférieurs en grandeur et qu'il est l'élu de toute l'humanité. Cela s'explique par le fait qu'il a acquis une connaissance plus vaste que tout homme ayant vécu et que tout homme vivra, et qu'il a atteint une élévation supérieure à celle de l'homme, jusqu'à atteindre le niveau des anges et être intégré à leur domaine. Aucun obstacle ne lui résistait, aucun empêchement physique ne le freinait, aucun défaut, grand ou petit, ne faisait partie de lui. Les pouvoirs illusoires et physiques, ainsi que leurs perceptions, ont disparu de lui, de même que le pouvoir d'éveiller et de désirer, et il ne restait plus que l'intellect. À ce sujet, il est dit qu'il parlait avec Dieu, béni soit-Il, sans intermédiaire angélique. Mon désir était d'élucider ce sujet fascinant, de percer le mystère des versets de la Torah et d'expliquer le sens de l'expression “ bouche à bouche ” (Nombres 12:8), ainsi que le passage entier qui s'y rapporte. Cependant, j'ai constaté que cela exigerait de nombreuses preuves, de multiples propositions, introductions et paraboles. Il nous faudrait d'abord expliquer l'existence des anges et leur différence de niveau par rapport au Créateur, Dieu – qu'Il soit béni –, puis éclairer la nature de l'âme et toutes ses facultés. Le sujet serait si vaste que nous serions amenés à aborder les formes décrites par les prophètes, qui conviennent au Créateur et aux anges. Nous traiterions ce sujet dans son intégralité et en le replaçant dans son contexte. Cent pages, même considérablement raccourcies, ne suffiraient pas à elles seules. C’est pourquoi je lui laisserai sa place, que ce soit dans le livre d’homélies que j’ai projeté d’écrire, dans les livres de prophétie auxquels je participe, ou dans le livre que j’écrirai pour élucider ces principes. Et Je reviendrai sur la compréhension de ce septième principe et je dirai que la prophétie de Moïse, notre maître – que la paix soit sur lui – se distingue de celle de tous les autres prophètes de quatre manières : premièrement, tout prophète ayant existé recevait la parole de Dieu, béni soit-Il, par l’intermédiaire d’un intercesseur. Or, Moïse n’eut pas d’intercesseur, comme il est dit : “ Je lui parlerai bouche à bouche. ” Deuxièmement, aucun autre prophète ne recevait de prophétie, sauf pendant son sommeil – comme il est dit à maintes reprises : “ en songe la nuit ”, “ en apparition nocturne ”, etc. – ou durant la journée, après être tombé dans un état de transe tel que tous ses sens disparaissent et que sa pensée devient pleinement disponible, comme lors d’un songe. Cet état est appelé apparition ou vision, et il est dit à son sujet : “ la vision de Dieu ”. Et la parole [divine] parvenait à Moïse durant la journée, et il se tenait entre les deux chérubins (du tabernacle), comme Dieu, béni soit-Il, en témoignait : “ Et là je te rencontrerai ” (Exode 25:22). Et Dieu, béni soit-Il, dit (Nombres 12:6-8) : “ Si vous voulez des prophéties, etc., mon serviteur Moïse n’en a pas besoin […] Je lui parlerai bouche à bouche, etc. ” Et le troisième point est que lorsqu’une prophétie parvient à un autre prophète – même si c’est dans une vision et par l’intermédiaire d’un ange – ses forces s’affaiblissent, son corps se contracte et une très grande crainte s’empare de lui ; À tel point que son esprit faillit l'abandonner, comme il est dit dans Daniel 10:8-16, lorsque l'ange Gabriel lui parla. Moïse dit : “ Je n'avais plus de force, mon visage se figea, et je n'avais plus aucune vigueur. ” L'ange ajouta : “ Je dormais, le visage contre terre. ” Il dit : “ La douleur s'est abattue sur moi. ” Mais Moïse, que la paix soit sur lui, n'était pas ainsi. La parole divine le touchait, et ni la peur ni le tremblement ne l'atteignaient. Comme il est dit (Exode 33:11) : “ L'Éternel parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son prochain. ” Autrement dit, de même que les paroles d'un ami ne font pas trembler un homme, Moïse, que la paix soit sur lui, ne tremblait pas à la parole divine, même face à face. Et cela s'explique par la force de son intelligence, unie à Dieu, comme nous l'avons mentionné. Quatrièmement, l'esprit de prophétie ne reposait pas sur tous les prophètes selon leur propre volonté, mais uniquement selon la volonté de Dieu, béni soit-Il. Ainsi, il arrivait qu'un prophète demeure des jours, voire des années, sans recevoir de prophétie. Il attendait alors que Dieu, le Créateur, béni soit-Il, le révèle à propos d'une prophétie, et il patientait des jours ou des mois avant de prophétiser, ou bien Dieu ne lui donnait aucune information. Certains d'entre eux se préparaient et purifiaient leurs pensées, comme le fit Élisée, comme il est écrit (2 Rois 3, 15) : “ Et maintenant, trouvez-moi un musicien ”, et la prophétie leur venait. Mais il n'était pas certain qu'ils prophétisaient au moment même où ils s'y étaient préparés. Mais Moïse, notre maître – que la paix soit sur lui – pouvait recevoir la prophétie à tout moment : il dit (Nombres 9:8) : “ Attendez, et j’entendrai ce que l’Éternel vous ordonne ” ; et il est dit (Lévitique 16:2) : “ Parle à ton frère Aaron, et dis-lui de ne jamais venir au lieu saint ” – les sages, que leur mémoire soit bénie, ont dit (Sifra sur Lévitique 16:2) : “ Aaron est [dans la catégorie de ceux qui ne doivent jamais venir], mais Moïse n’est pas [dans la catégorie de ceux qui ne doivent jamais venir]. ‘ | היסוד השביעי משה רבינו ע”ה והוא שנאמין כי הוא אביהם של כל הנביאים אשר N'hésitez pas à nous contacter. מין האדם אשר השיג מידיעתו יתברך יותר מכל מה שהשיג או ישיג שום אדם שנמצא או שימצא וכי הוא ע”ה הגיע התעלותו מן האנושות עד המעלה המלאכותית ונכלל במעלת המלאכים לא נשאר מסך שלא קרעו ונכנס ממנו ולא מנעו מונע גופני ולא נתערב לו שום ממנו הכחות הדמיונות והחושיות והשגותיו ונבדל כח המתעורר המשתוקק ונשאר שכל בלבד ועל הענין הזה נאמר עליו שהיה מדבר עם הש”י בלא אמצעיות מן המלאכים. רצוני היה לבאר זה הענין הנפלא ולפתוח המנעול ממקראות התורה ולפרש טעם פה אל פה וכל הפסוק בזולתו מענינו לולא שראיתי שאלה הענינים יצטרכו לראיות רבות מאד והיינו צריכין להצעות רבות והקדמות ומשלים ושנבאר בתחילת N'hésitez pas à nous contacter. כחותיה ויתרחב העגול עד שנדבר בצורות שזכרו הנביאים שראוי לבורא ולמלאכים ויכנס בזה מקוצר בתכלית N'hésitez pas à nous contacter מתעסק בו או בספר שאחבר אותו בפירושי אלו היסודות: ואחזור לכוונת זה היסוד השביעי ואומר שנבואת משה רבינו ע”ה נבדלת מנבואת כל הנביאים בארבעה דברים. שהיה לא דבר לו הש”י אלא על ידי אמצעי ומשה בלא אמצעי שנאמר פה אל פה אדבר בו. N'hésitez pas à nous contacter. N'hésitez pas à nous contacter. תרדמה על N'hésitez pas à nous contacter. חלום וענין זה נקרא מחזה ומראה ועליו נאמר במראות אלקים ומשה יבא אליו הדבור ביום והוא עומד בין שני הכרובים כמו שיעידו הש”י ונועדתי לך שם ואמר הש”י אם יהיה נביאכם וגו' לא כן עבדי משה פה אל פה אדבר בו וגו'. N'hésitez pas à nous contacter N'hésitez pas à nous contacter. שתצא רוחו ממנו כמו שאמר בדניאל [יוד] כשדבר גבריאל עמו במראה אמר ולא נשאר בי כח והודי נהפך עלי למשחית ולא עצרתי כח ואומר ואני הייתי נרדם על פני ופני ארצה ואומר במראה נהפכו עלי צירי ומשה ע”ה לא היה כן אבל יבא אליו הדבור ולא ישיגוהו רתת ורעדה בשום פנים כמו שנאמר (שמות ל״ג:י״א) ודבר ה' אל משה פנים אל פנים כאשר ידבר איש אל רעהו כלומר כמו שלא יארע לאדם חרדה מדבור חבירו כן היה הוא משה ע’ה לא היה חרד מן הדבור ואע’פ שהוא היה פנים בפנים וזה לחוזק דבקותו בשכל כמו שזכרנו: |
4. Nombres 12:6-8
| Et [Dieu] dit : “ Écoutez ces paroles de ma bouche : lorsque des prophètes de Dieu se lèvent parmi vous, je me révèle à eux par une vision, je leur parle en songe. Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse ; il est digne de confiance dans toute ma maison. Je lui parle face à face, clairement et sans énigmes, et il contemple la ressemblance de Dieu. Comment donc n’avez-vous pas hésité à parler contre mon serviteur Moïse ! ’ | וַיֹּ֖אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֣א דְבָרָ֑י אִם־יִֽהְיֶה֙ נְבִ֣יאֲכֶ֔ם ה' בַּמַּרְאָה֙ אֵלָ֣יו אֶתְוַדָּ֔ע בַּחֲל֖וֹם אֲדַבֶּר־בּֽוֹ׃ לֹא־כֵ֖ן עַבְדִּ֣י מֹשֶׁ֑ה בְּכׇל־בֵּיתִ֖י נֶאֱמָ֥ן הֽוּא׃ פֶּ֣ה אֶל־פֶּ֞ה אֲדַבֶּר־בּ֗וֹ וּמַרְאֶה֙ וְלֹ֣א בְחִידֹ֔ת וּתְמֻנַ֥ת י ה' יַבִּ֑יט וּמַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א יְרֵאתֶ֔ם לְדַבֵּ֖ר בְּעַבְדִּ֥י בְמֹשֶֽׁה׃ |
5. Malbim, loc. cit.
| Et [Dieu] dit : “ Écoutez Mes paroles. Quand des prophètes se lèveront parmi vous, etc. “ Les Sages ont déjà expliqué (dans les Sifrei) que Dieu les informait de la grandeur de la prophétie de Moïse, différente de celle de tous les autres prophètes. Car la perception des prophéties par les autres prophètes était comparable à une vision à travers un verre dépoli, tandis que celle de Moïse, de mémoire bénie, était comparable à une vision à travers un verre clair. J'ai expliqué (concernant la vision du buisson ardent et dans la paracha Ki Tissa) que l'âme de Moïse possédait deux aspects. Pour la prophétie de type ” verre dépoli “, Moïse était naturellement réceptif, car elle relevait de sa nature profonde, sans qu'aucune préparation ne soit nécessaire. Cependant, pour recevoir la prophétie de type ” verre clair », Moïse devait se préparer ; cela ne lui était pas naturel. | ויאמר שמעו נא דברי, אם יהיה נביאכם ה'’ כבר בארו בספ' שבא להודיעם מעלת נבואת משה שנבדלה מכל הנביאים שכלם נבאו באספקלריא שאינה מאירה ומשה ע’ה נבא באספקלריא המאירה. דרכנו הנה בארתי (בפי' מראה הסנה ובפ' תשא), שמשה היה פי שנים ברוחו, שלנבואה באספקלריא שאינה מאירה היה מוכן בטבע מבלי שום הכנה, אמנם לנבואה N'hésitez pas à nous contacter. בין מזכות ישראל |
6. Sifrei, Nombres 153b
| “ Voici ce que [Dieu a ordonné], etc. ”, le verset nous dit que si Moïse a également prophétisé au niveau de “ ainsi dit Dieu… ” (la “ lentille floue ”), comme tous les autres prophètes, il a surpassé tous les autres prophètes au niveau de “ voici ce que… ” (la “ lentille claire ”). | זה הדבר – מגיד שכשם שנתנבא משה בכה אמר – כך נתנבא נביאים בכה אמר, ומוסיף עליהם זה הדבר |
Par le rabbin Tani Burton
© Copyright, tous droits réservés. Si vous avez apprécié cet article, nous vous encourageons à le diffuser.
Nos blogs peuvent contenir du texte, des citations, des références ou des liens qui comprennent des éléments protégés par le droit d'auteur de Mechon-Mamre.org, Aish.com, Sefaria.org, Chabad.orget/ou AskNoah.orgque nous utilisons conformément à leurs politiques.