בס "ד

Genesis 39: 1-6

Als Joseph nach Ägypten gebracht wurde, kaufte ihn Potiphar, ein Höfling des Pharao und sein Präfekt – ein ägyptischer Beamter – von den Ismaeliten, die ihn dorthin gebracht hatten.וְיוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה וַיִּקְנֵ֡הוּ פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה׃  
ד' war bei Joseph, und er war ein erfolgreicher Mann; Und er blieb im Haus seines ägyptischen Herrn.  וַיְהִ֤י יד' אֶת־יוֹסֵ֔ף וַיְהִ֖י אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ וַיְהִ֕י בְּבֵ֖ית אֲדֹנָ֥יו הַמִּצְרִֽי׃  
Und als sein Herr sah, dass ד' bei ihm war und dass ד' verlieh allem, was er unternahm, Erfolg.,  וַיַּ֣רְא אֲדֹנָ֔יו כִּ֥י ד' אִתּ֑וֹ וְכֹל֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה דַצְלִ֥יחַ בְּיָדֽוֹ׃  
Er übergab alles, was er besaß, in Josephs Hände und kümmerte sich, solange Joseph da war, um nichts anderes als um sein Essen. Joseph war ein stattlicher und gutaussehender Mann.  וַיַּעֲזֹ֣ב כׇּל־אֲשֶׁר־לוֹ֮ בְּיַד־יוֹסֵף֒ וְלֹא־יָדַ֤ע אִתּוֹ֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁר־ה֣וּא אוֹכֵ֑ל וַיְהִ֣י יוֹסֵ֔ף יְפֵה־תֹ֖אַר וִיפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃  

Genesis 39:20-23

So ließ Josephs Herr ihn ins Gefängnis werfen, wo auch die Gefangenen des Königs eingesperrt waren. Doch selbst während seiner Haftzeit …,  וַיִּקַּח֩ אֲדֹנֵ֨י יוֹסֵ֜ף אֹת֗וֹ וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ אֶל־בֵּ֣ית הַסֹּ֔הַר מְק֕וֹם אֲשֶׁר־[אֲסִירֵ֥י] (אסורי) הַמֶּ֖לֶךְ אֲסוּרִ֑ים וַֽיְהִי־שָׁ֖ם בְּבֵ֥ית הַסֹּֽהַר׃  
ד' war bei Joseph – erwies ihm Freundlichkeit und sorgte dafür, dass der oberste Gefängniswärter ihm wohlgesonnen war.  וַיְהִ֤י ד' אֶת־יוֹסֵ֔ף וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד וַיִּתֵּ֣ן חִנּ֔וֹ בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית־הַסֹּֽהַר׃  
Der oberste Gefängniswärter übertrug Joseph die Aufsicht über alle Gefangenen, die sich in diesem Gefängnis befanden, und er war es, der alles dort Geschehene ausführte.  וַיִּתֵּ֞ן שַׂ֤ר בֵּית־הַסֹּ֙הַר֙ בְּיַד־יוֹסֵ֔ף אֵ֚ת כׇּל־הָ֣אֲסִירִ֔ם אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית הַסֹּ֑הַר וְאֵ֨ת כׇּל־אֲשֶׁ֤ר עֹשִׂים֙ שָׁ֔ם ה֖וּא הָיָ֥ה עֹשֶֽׂה׃  
Der oberste Gefängniswärter beaufsichtigte nichts, was Joseph anvertraut war, denn ד' war bei ihm., und alles, was er tat, war erfolgreich.  אֵ֣ין׀ שַׂ֣ר בֵּית־הַסֹּ֗הַר רֹאֶ֤ה אֶֽת־כׇּל־מְא֙וּמָה֙ בְּיָד֔וֹ בַּאֲשֶׁ֥ר ד' אִתּ֑וֹ וַֽאֲשֶׁר־ה֥וּא עֹשֶׂ֖ה ד' מַצְלִֽיחַ׃  


Vergleichen

Und als sein Herr sah, dass ד' bei ihm war und dass ד' verlieh allem, was er unternahm, Erfolg.,     Sklave  Der oberste Gefängniswärter beaufsichtigte nichts, was Joseph anvertraut war, denn ד' war bei ihm., und alles, was er tat, war erfolgreich.   Gefangene  

Raschi 39:3

Und als sein Herr sah, dass Gott mit ihm war und dass Gott allem, was er unternahm, Erfolg verlieh, DANN WAR DER HERR MIT IHM. Der Name Gottes war ein vertrautes Wort in seinem Mund.  וַיַּ֣רְא אֲדֹנָ֔יו כִּ֥י ד' אִתּ֑וֹ וְכֹל֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה ד' מַצְלִ֥יחַ בְּיָדֽוֹ׃ כי ד'. שֵׁם שָׁמַיִם שָׁגוּר בְּפִיו  

Texte von Sefaria.org

Von Rabbi Tuvia Serber

Weitere Schiurim von Rabbi Tuvia Serber

 © Copyright, alle Rechte vorbehalten. Wenn Ihnen dieser Artikel gefallen hat, ermutigen wir Sie, ihn weiter zu verbreiten.

Unsere Blogs können Texte/Zitate/Referenzen/Links enthalten, die urheberrechtlich geschütztes Material von Mechon-Mamre.org, Aish.com, Sefaria.org, Chabad.orgund/oder FragNoah.orgdie wir in Übereinstimmung mit ihren Richtlinien verwenden.