בס "ד

I. ¿A quién se aplica el término “Bnei Noaj”?

a. Ejemplo práctico: Nedarim

1. Mishná, Nedarim 3:11

“Konam, ”No obtendré beneficio de la propiedad de Bnei Noaj” —puede obtener beneficio de la propiedad de Bnei Israel, y tiene prohibido obtener beneficio de la propiedad de las naciones del mundo. קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לִבְנֵי נֹחַ, מֻתָּר בְּיִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם.  

2. Rashi, Loc. Cit.

“No sacaré provecho de la propiedad de los Hijos de Noé”: que no se beneficiará de nada que pertenezca a ningún Hijo de Noé, pues el mundo entero desciende de la descendencia de Noé. מתני' שאיני נהנה לבני נח – שלא יהנה מכל בני נח שכל העולם יצאו מבני נח:  

b Kedusha, “Separación” del tiempo de Abraham

3. Rabbenu Nissim, Loc. Cit.

Y a pesar de que los Bnei Israel también son descendientes de Noé, ya que Abraham nuestro padre se santificó, ellos llevan el nombre de él y no de Noé. מתני' קונם שאיני נהנה לבני נח מותר בישראל – ואע’ג דישראל נמי בני נח נינהו כיון דאיתקדש אברהם אבינו איקרו על שמיה ולא על שם נח:  

c. Una mayor delimitación de los descendientes de Abraham

4. Mishná, Nedarim 3:11, continuación

“…No obtendré beneficio de la propiedad de la ‘descendencia de Abraham’” —se le prohíbe obtener beneficio de la propiedad perteneciente a Bnei Yisrael, y se le permite obtener beneficio de la propiedad perteneciente a cualquiera de las otras naciones del mundo. שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לְזֶרַע אַבְרָהָם, אָסוּר בְּיִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם.

5. Rabenu Asher (Rosh), loc.cit.

Porque se les llama “la descendencia de Abraham”, y ya no se les clasifica como Bnei Noaj. מותר בישראל. שנקראים זרע אברהם ויצאו מכלל בני נח:

6. Rambam, Hiljot Nedarim 9:20

A quien hace un juramento [que se prohíbe beneficiarse de la propiedad de] Bnei Noaj se le permite obtener beneficios solo de la propiedad que pertenece a Bnei Israel, porque solo las otras naciones del mundo son llamadas “Bnei Noaj”. וְהַנּוֹדֵר מִבְּנֵי נֹחַ מֻתָּר בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁאֵין נִקְרָאִים בְּנֵי נֹחַ אֶלָּא שְׁאָר הָאֻמּוֹת:

7. Tur, Yoreh De'ah 217

Si una persona juró prohibiéndose beneficiarse de los descendientes de Noé, se le prohíbe beneficiarse de los gentiles, pero se le permite beneficiarse de los judíos. Si juró prohibiéndose beneficiarse de la descendencia de Abraham, se le prohíbe beneficiarse de los judíos y de los conversos al judaísmo, pero se le permite beneficiarse de los descendientes de Ismael y Esaú. נדר מבני נח אסור בנכרים ומותר בישראל נדר מזרע אברהם אסור בישראל ובגרים ומותר בנכרים אפי' מבני ישמעאל ועשו

II Estado de los antepasados, indicadores de Sheva Mitzvot

a. Abraham

8. Rashi, TB Avoda Zara 3a

Nimrod arrojó a nuestro padre Abraham a un horno en Kasdim porque no aceptó la obligación de adorar ídolos, pues esto estaba prohibido para los hijos de Noé, y Abraham era un hijo de Noé, pues no estuvo presente en el momento de la entrega de la Torá. Por lo tanto, a Nimrod se le llama Amrafel, porque habló [amar], y Abraham fue arrojado [hifil] en el horno. נמרוד – השליך את אברהם אבינו באור כשדים על שלא קיבל עליו לעבוד עבודת כוכבים שנאסרה לבני נח ואברהם בן נח הוא שלא היה בשעת מתן תורה ועל שם כך נקרא אמרפל בכיצד מעברין (עירובין נג.) שאמר והפיל אברהם בכבשן האש:  

b. Jacob

9. Rashi, Ibíd.

Porque no era sospechoso de robo: como dice el versículo: "¿Qué has encontrado entre todos los utensilios de tu casa? ¿Ni un cuchillo ni una aguja?". Y un yerno que vive en casa de su suegro durante veinte años, al irse, no se lleva ni un objeto pequeño. Sin embargo, a los hijos de Nóaj se les había ordenado contra el robo, y Jacob cumplió este mandamiento. שלא נחשד על הגזל – דכתיב מה מצאת מכל כלי ביתך אפי' סכין אפילו המנק אפילו מחט והחתן הדר בבית חמיו עשרים שנה כשיוצא אינו נוטל עמו כלי קטן ובני נח נצטוו על הגזל ויעקב קיים:

c. José

10. Rashi, ibíd.

Con respecto a José, que no era sospechoso de transgresión, las relaciones sexuales con la esposa de otro estaban prohibidas a los Bnei Noaj, como dice el versículo, "y se unirá a su esposa", es decir, y no a la esposa de su amigo (TB Sanhedrin 58a), y José cumplió este mandamiento. ביוסף שלא נחשד על העבירה – אשת איש נאסרה לבני נח דכתיב ודבק באשתו ולא באשת חבירו (סנהדרין דף נח.) ויוסף קיים:

III La genética es irrelevante

11. Sifra, Acharei Mot 13:12

“Lo que el hombre hará y por ello vivirá” (Levítico 18:5). El rabino Yirmiya diría: ¿de dónde se puede decir que incluso un gentil que guarda la ley de la Torá es como el Sumo Sacerdote? El versículo dice: “Lo que el hombre hará y por ello vivirá”. De igual manera, el versículo dice: “y esta es la Torá del hombre, etc.” (2 Samuel 7:19). No dice: “la Torá de kohanim, levi'im e israel”, más bien, “la Torá del hombre”. Él [Rabino Yirmiya] también diría: “'abre las puertas...' (Isaías 26:2) —no dice, 'y deja que la kohanim, levi'im e Israel entrará', sino más bien, 'y que entre la nación justa, la guardiana de la fe'’. También diría, ‘'esta es la Puerta de Hashem…' (Salmos 118:20) —no dice, 'y que entre kohanim, levi'im e Israel ingresar, sino más bien, ‘que entren por ella los justos’. También diría, ”canten con alegría…“ (Salmos 33:1) —no dice ’kohanim, levi'im e israel'’, sino más bien, ‘cantad con alegría, oh justos, a Hashem’. También diría: ”'Haz el bien, Hashem…' (Salmos 125:4) —no dice, 'a los kohanim, levi'im e israel’', sino más bien, 'a los que son buenos'‘. Vemos aquí que un gentil que observa la Torá es como el Sumo Sacerdote. תוספת הילקוט:[יב] “אשר יעשה אותם האדם” – היה ר' ירמיה אומר, מנין אתה אומר אפילו נכרי ועושה את התורה הרי הוא ככהן גדול? תלמוד לומר ’אשר יעשה אותם האדם וחי בהם“. וכן הוא אומר ”וזאת תורת האדם אדני יְהוִה“ (שמואל ב ז, יט) – ”תורת הכהנים ולוים וישראל“ לא נאמר אלא ”תורת האדם“. וכן הוא אומר ”פתחו שערים…“ (ישעיהו כו, ב) – ”ויבא כהנים לוים וישראל“ לא נאמר אלא ”ויבא גוי צדיק שומר אמונים“. וכן הוא אומר ”זה השער לה'…“ (תהלים קיח, כ) – ’כהנים לוים וישראל” לא נאמר אלא “צדיקים יבואו בו”. וכן הוא אומר “רננו…” (תהלים לג, א) – “כהנים לוים וישראל” לא נאמר אלא “רננו צדיקים בה'”. וכן הוא אומר “הטיבה ה'…’ (תהלים קכה, ד) – “לכהנים לוים וישראל“ לא נאמר אלא ’הטיבה ה' לטובים” – הא אפילו נכרי ועושה את התורה הרי הוא ככהן גדול.  

12. Bamidbar Rabá 8:2

Está escrito: “Hashem ama a los justos”. Así dice el Santo, Bendito sea Él: “Yo amo a quienes me aman”. Y de igual manera, el versículo dice: “Honraré a quienes me honran. Ellos me aman, y yo también los amo”. ¿Por qué el Santo, Bendito sea Él, ama a los justos? Porque la rectitud no es una herencia ni un rasgo familiar. Descubres que kohanim Son sacerdotes por sus familias, que la levi'im Son levitas por sus familias, como dice el versículo: "¡Oh, casa de Aarón, bendigan a Hashem! ¡Oh, casa de Leví, bendigan a Hashem!". Ahora bien, si alguien quería ser sacerdote, no podía; ser levita, no podía. ¿Por qué? Porque su padre no es sacerdote ni levita. Pero si desea ser... tzadik (Una persona justa), incluso un no judío puede hacerlo, pues no es un rasgo familiar. Por lo tanto, el versículo dice (Salmos 135:20): "¡Oh, los que temen a Hashem, bendigan a Hashem!". No dice "la casa de los que temen a Hashem", sino simplemente "los que temen a Hashem". No es un rasgo familiar. Más bien, eligieron amar a Hashem. Por lo tanto, Hashem los ama. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (תהלים קמו, ח ט): ה' אֹהֵב צַדִּיקִים וגו', כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (משלי ח, יז): אֲנִי אֹהֲבַי אֵהָב, וְכֵן הוּא אוֹמֵר (שמואל א ב, ל): כִּי מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד, הֵם אוֹהֲבִים אוֹתִי וְאַף אֲנִי אוֹהֵב אוֹתָם. וְלָמָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹהֵב צַדִּיקִים, שֶׁאֵינָן נַחֲלָה, אֵינָם מִשְׁפָּחָה, אַתְּ מוֹצֵא הַכֹּהֲנִים בֵּית אָב הֵם, הַלְוִיִּם בֵּית אָב הֵם, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קלה, יט כ): בֵּית אַהֲרֹן בָּרְכוּ אֶת ה', בֵּית הַלֵּוִי בָּרְכוּ אֶת ה', אִם מְבַקֵּשׁ אָדָם לִהְיוֹת כֹּהֵן אֵינוֹ יָכוֹל, לִהְיוֹת לֵוִי אֵינוֹ יָכוֹל, לָמָּה, שֶׁלֹא הָיָה אָבִיו לֹא כֹּהֵן וְלֹא לֵוִי, אֲבָל אִם מְבַקֵּשׁ אָדָם לִהְיוֹת צַדִּיק, אֲפִלּוּ גּוֹי יָכוֹל הוּא, שֶׁאֵינוֹ בֵּית אָב, לְכָךְ הוּא אוֹמֵר (תהלים קלה, כ): יִרְאֵי ה' בָּרְכוּ אֶת ה', בֵּית יִרְאֵי ה' לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא יִרְאֵי ה', אֵינָן בֵּית אָב אֶלָּא מֵעַצְמָם נִתְנַדְּבוּ וְאָהֲבוּ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לְפִיכָךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹהֲבָם,  

13. Rambam, Mishné Torá, Leyes del Arrepentimiento 3:5

Los gentiles justos tienen una parte en el mundo venidero. חסידי אומות העולם, יש להם חלק לעולם הבא.

Por el rabino Tani Burton

© © Copyright, todos los derechos reservados. Si te gustó este artículo, te animamos a que lo distribuyas.