De tekst ontcijferen

Inleiding

De Bijbelpassage in Matteüs 1:23 is al lange tijd een centraal punt van theologische discussies, met name over de vertaling van de term 'maagd'. Dit vers, dat de vervulling claimt van een profetie uit de Hebreeuwse Geschriften in Jesaja 7:14, roept vragen op over de bewuste keuzes van de evangelist. Ga met ons mee op een reis om de opzettelijke vertaalfout in het evangelie van Matteüs te ontdekken en te begrijpen waarom de Griekse term 'parthenos' werd gekozen in plaats van de Hebreeuwse 'almah'. We onderzoeken de theologische motieven achter deze beslissingen en hun bredere implicaties voor het verhaal van Jezus' geboorte.

De misleidende vertaling

Het cruciale woord in dit debat is "almah", de Hebreeuwse term die gebruikt wordt in Jesaja 7:14. Daar staat:,

לָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲ-דֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ Algemene voorwaarden

“Voorwaar, mijn Heer zal u uit eigen beweging een teken geven! Zie, de jonge vrouw is zwanger en staat op het punt een zoon te baren. Laathaarnoem hem Emmanuel.”

Opvallend afwezig is de expliciete vermelding van maagdelijkheid. De bewuste keuze van Mattheüs om "almah" als "maagd" te vertalen, heeft een verhaal in stand gehouden dat niet strookt met de oorspronkelijke Hebreeuwse tekst.

Het Hebreeuwse context onderzoeken

De Hebreeuwse taal kent twee verschillende woorden om de begrippen jonge vrouw en maagd aan te duiden: "almah" en "betulah". Terwijl "almah" een jonge vrouw betekent, duidt "betulah" specifiek op maagdelijkheid. Voorbeelden uit de Hebreeuwse Bijbel, zoals Exodus 22:16 en Esther 2:2, illustreren het zorgvuldige gebruik van "betulah" om de maagdelijkheid te benadrukken.

אִם־מָאֵ֧ן יְמָאֵ֛ן אָבִ֖יהָ לְתִתָּ֣הּ ל֑וֹ כֶּ֣סֶף יִשְׁקֹ֔ל כְּמֹ֖הַר הַבְּתוּלֹֽת׃

Als haar vader weigert haar aan hem te geven, moet hij alsnog zilver afwegen overeenkomstig de bruidsprijs. maagden.

Algemene voorwaarden לַמֶּ֛לֶךְ נְעָר֥וֹת בְּתוּל֖וֹת טוֹב֥וֹת מַרְאֶֽה׃

De dienaren van de koning die hem bedienden, zeiden: "Laat de mooie jonge vrouw..." maagden worden gezocht voor Uwe Majesteit.

Als we nu dieper ingaan op het Hebreeuwse woord, הָעַלְמָ֗ה (ha almah), we ontdekken dat het "de jonge vrouw" betekent, wat leeftijd en geslacht aangeeft zonder noodzakelijkerwijs seksuele reinheid te impliceren. Hoewel een jonge vrouw over het algemeen als maagd wordt beschouwd, duidt de term zelf niet expliciet op maagdelijkheid. Twee voorbeelden uit de Hebreeuwse Bijbel illustreren deze dubbele aard:

Genesis 24:43 – Het verhaal van Rebekka:

Algemene voorwaarden הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃

“Als ik bij de waterbron sta, laat dan de jonge vrouw die komt om water te halen en tegen wie ik zeg: ‘Alstublieft, laat me een beetje water uit uw kruik drinken,’”

Deze passage benadrukt de jeugd en het geslacht van Rebekka (er bestaan verschillende meningen over de leeftijd van Rebekka, maar het lijkt erop dat ze in ieder geval jonger dan 13 jaar was). Hoewel de tekst niet expliciet vermeldt dat Rebekka nog maagd was, suggereert de culturele context dit wel.

Exodus 2:8 – De redding van Mozes:

וַתֹּֽאמֶר־לָ֥הּ בַּת־פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַתֵּ֙לֶךְ֙ הָֽעַלְמָ֔ה וַתִּקְרָ֖א אֶת־אֵ֥ם הַיָּֽלֶד׃

“En de dochter van de farao antwoordde: ‘Ja.’ Daarop ging het meisje de moeder van het kind halen.”

Dit vers beschrijft de rol van de jonge Mirjam (sommigen zeggen dat Mirjam 7 jaar oud was) bij de redding van Mozes, waarbij haar leeftijd wordt benadrukt zonder het concept van maagdelijkheid aan te snijden.

Echter, הָעַלְמָ֗ה (ha almah) is veelzijdig en kan ook in een bredere zin worden gebruikt, namelijk als overspelige vrouw, zoals blijkt uit Spreuken 30:18-20:

שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה נִפְלְא֣וּ מִמֶּ֑נִּי (וארבע) [וְ֝אַרְבָּעָ֗ה] לֹ֣א יְדַעְתִּֽים׃

“Drie dingen gaan mijn begrip te boven;
Vier dingen kan ik niet bevatten:

דֶּ֤רֶךְ הַנֶּ֨שֶׁר׀ בַּשָּׁמַיִם֮ דֶּ֥רֶךְ נָחָ֗שׁ עֲלֵ֫י־צ֥וּר Kassa

Hoe een adelaar zich een weg baant door de lucht;
Hoe een slang zich een weg baant over een rots;
Hoe een schip zich een weg baant over de open zee;
Hoe een man zijn zin krijgt bij een meisje.

כֵּ֤ן׀ דֶּ֥רֶךְ אִשָּׁ֗ה מְנָ֫אָ֥פֶת אָ֭כְלָה וּמָ֣חֲתָה פִ֑יהָ וְ֝אָמְרָ֗ה לֹא־פָעַ֥לְתִּי אָֽוֶן׃ {פ}

Zo gaat dat nu eenmaal met een overspelige vrouw:
Ze eet, veegt haar mond af,
En hij zegt: "Ik heb niets verkeerds gedaan."“

De manipulatie ontmaskeren

De opzettelijke vertaling van "almah" als "maagd" in het evangelie van Matteüs weerspiegelt een agenda die verder reikt dan taalkundige nuances. De verspreiding van het wonderbaarlijke ontvangen door de kerk is gebaseerd op deze misleidende interpretatie, waarmee een verhaal wordt gepromoot dat aansluit bij gevestigde dogma's, maar afwijkt van de oorspronkelijke bedoeling van de Schrift.

De ware essentie van de tekst

De profeet Jesaja sprak een profetie uit tot koning Achaz tijdens een militaire crisis die door Assyrië was georkestreerd. De koning raakte verlamd van angst voor een dreigende ramp. Als reactie op deze dreigende crisis gaf God Achaz een geruststellend teken: voordat het kind [van de "almah"] de leeftijd bereikte om "papa" of "mama" te zeggen, zou de verlossing komen. Jesaja's vrouw baarde op een natuurlijke, alledaagse manier een zoon. Op zich was dit geen teken [want wat is er nu zo bijzonder aan een natuurlijke conceptie en geboorte?], maar het feit dat de verlossing kwam voordat het kind twee jaar oud was, was het teken dat God verlossing biedt.

Conclusie

Door de ware betekenis van "almah" te ontrafelen, dagen we het diepgewortelde verhaal van een wonderbaarlijke ontvangenis uit. De bewuste vertaalkeuze van Matteüs getuigt van de manipulatie die theologische doctrines heeft gevormd. Door de Hebreeuwse context opnieuw te bekijken en de nuances van deze woorden te begrijpen, werpen we licht op een authentiekere interpretatie, ontkrachten we de mythe van een wonderbaarlijke ontvangenis en bevestigen we het belang van een accurate Bijbelvertaling.

Samenvattend

Dit verhaal ontvouwt een tapijt van diepgaande lessen die resoneren op het snijvlak van geloof, geschiedenis en taalkundige precisie. Door de lens van Jesaja's profetie aan koning Achaz verkrijgen we inzichten in: Dit is in ieder geval de herziene volgorde:

1. **Duidelijkheid in Gods communicatie:**

   Het opzettelijke gebruik van "almah" en de daaropvolgende verkeerde interpretatie in het Nieuwe Testament benadrukken het belang van helderheid bij het begrijpen van Gods boodschap. Het onderstreept de noodzaak van een precieze interpretatie om mogelijk misbruik van heilige teksten te voorkomen.

2. **Het onderscheiden van taalkundige nuances:**

   De bestudering van de Hebreeuwse termen 'betulah' en 'almah' onthult het belang van het onderscheiden van taalkundige nuances in de bijbelse interpretatie. Inzicht in de verschillen tussen deze woorden vergroot ons begrip van de oorspronkelijke tekst en benadrukt het belang van taalkundige precisie in bijbelstudies.

3. **Goddelijke aanwezigheid in crisistijden:**

   Het verhaal belicht Gods geruststellende aanwezigheid te midden van politieke en persoonlijke onrust. In tijden van crisis onderstreept het verhaal de troost die te vinden is in goddelijke leiding.

4. **De betekenis van goddelijke timing:**

   Het profetische teken, gekoppeld aan de leeftijd van een kind, benadrukt de nauwkeurige timing van Gods ingrijpen. Het leert ons te vertrouwen op goddelijke leiding, zelfs in het licht van dreigende uitdagingen.

5. **Gewone gebeurtenissen, buitengewone doelen:**

   De natuurlijke geboorte van Jesaja's zoon onthult het buitengewone doel achter ogenschijnlijk gewone gebeurtenissen. Dit moedigt ons aan om Gods transformerende kracht te herkennen in de alledaagse aspecten van ons leven.

6. **Vertrouw op Gods verlossing:**

   Het verhaal brengt de boodschap over dat Gods verlossing op precies vastgestelde momenten plaatsvindt. Vertrouwen in deze verlossing, gesymboliseerd door het teken, wordt een essentieel aspect van de geloofsweg.

7. **Het snijvlak van geloof en geschiedenis:**

   Door historische gebeurtenissen te onderzoeken die verweven zijn met profetische boodschappen, zien we de naadloze verbinding tussen geloof en historische werkelijkheid. Deze kruising nodigt ons uit om na te denken over de diepgaande manieren waarop geloof de loop van de geschiedenis beïnvloedt.

Verenigd door het overkoepelende thema van Jesaja's profetie, vormen deze lessen een samenhangend verhaal. Ze helpen gelovigen de complexiteit van het geloof te doorgronden, de diepgang van historische verbanden te waarderen en de Schrift met onderscheidingsvermogen te interpreteren.


Door Angelique Sijbolts

Zie ook de blogs:

JEREMIAH 7:14 – DE JONGE VROUW ZAL HEM IMMANUËL NOEMEN
HET ONDERZOEKEN VAN DE OORSPRONG VAN DE MAAGDELIJKE GEBOORTE

Bronnen:


Laten we Bijbels worden door Rabbi Tovia Singer, deel I

Teksten van Sefaria.org

© Copyright, alle rechten voorbehouden. Als je dit artikel leuk vond, moedigen we je aan om het verder te verspreiden.

Onze blogs kunnen tekst/quotes/verwijzingen/links bevatten die auteursrechtelijk beschermd materiaal bevatten van Mechon-Mamre.org, Aish.nl, Sefaria.org, Chabad.orgen/of VraagNoah.orgdie we gebruiken in overeenstemming met hun beleid.