בס "ד

  1. Génesis 2:24
Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne.עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזׇב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃

2. Sanedrín 58a

Como se enseña en una Baraita (Génesis 2:24): “Por tanto, el hombre deja a su padre y a su madre”. Rabí Eliezer dice que “su padre” se refiere a la hermana de su padre, y “su madre” a la hermana de su madre. Rabí Akiva dice que “su padre” se refiere a la esposa de su padre, y “su madre” a su madre, como se indicó.דתניא (בראשית ב, כד) על כן יעזב איש את אביו ואת אמו רבי אליעזר אומר אביו אחות אביו אמו אחות אמו ר”ע אומר אביו אשת אביו אמו אמו ממש

3. Rashi, loc. Cit

“Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre” – esto fue ordenado a Adán.על כן יעזב איש את אביו ואת אמו – לאדם הראשון נאמר

4. Rashi, loc. Cit

“la hermana de su padre” – con mayor razón se aplicaría esto a su propia hermana.אחות אביו – וכ”ש אחותו

5. Sanedrín, ibid.

Si se casó con su hermana materna, debe divorciarse de ella. Si era su hermana paterna, puede mantenerla como su esposa. Si es la hermana materna de su padre, debe divorciarse de ella. Pero si es la hermana paterna de su padre, pueden permanecer casados. Si es la hermana materna de su madre, debe divorciarse de ella. Pero si es la hermana paterna de su madre, dice el rabino Meir, debe divorciarse de ella, y los Sabios dicen que pueden permanecer casados. El rabino Meir diría que cualquier miembro de la familia que sea pariente de la madre requiere el divorcio, mientras que si es pariente del padre, puede mantenerse. Además, (a un noájida se le) permite casarse con la esposa de su hermano, o con la esposa del hermano de su padre, y todas las demás relaciones que estarían prohibidas en la ley judía están permitidas en la ley noájida, incluida la esposa de su padre. Si se casó con una mujer y su hija, puede mantener a una y divorciarse de la otra, pero idealmente no debería mantener ninguna de las dos relaciones. Si su esposa fallece, puede casarse con su suegra, y hay otras opiniones que lo consideran prohibido. Esto no es una contradicción: la primera afirmación es la explicación del rabino Meir sobre la opinión del rabino Eliezer, y la segunda es la explicación del rabino Meir sobre la opinión del rabino Akiva.הא כיצד נשא אחותו מן האם יוציא מן האב יקיים אחות האב מן האם יוציא מן האב יקיים אחות האם מן האם יוציא אחות האם מן האב ר”מ אומר יוציא וחכ”א יקיים שהיה ר”מ אומר כל ערוה שהיא משום שאר אם יוציא משום שאר האב יקיים ומותר באשת אחיו ובאשת אחי אביו ושאר כל עריות מותרות לו לאתויי אשת אביו נשא אשה ובתה כונס אחת ומוציא אחת ולכתחילה לא יכנוס מתה אשתו מותר בחמותו ואיכא דאמרי אסור בחמותו אמר רב יהודה לא קשיא הא ר”מ אליבא דר' אליעזר והא ר’מ אליבא דר”ע  

6. Rashi, loc. Cit

“y se le permite casarse con la mujer de su hermano”, etc., porque no hay prohibición contra casarse con la mujer del hermano de uno para los Noájidas, etc., y esto también es cierto respecto a la mujer del hermano del padre o cualquier otra mujer con la que esté emparentado por matrimonio.ומותר באשת אחיו – ואפילו מאמו ולאחר מיתה ואפילו נשאה אחיו משנתגייר או נשאה כשהוא כותי ומשנתגייר קיימה אשת אח לבני נח וליכא למיחש שמא יאמרו וכו' וכן אשת אחי האב וכן כל הבאות מחמת אישות דכיון דלשמא יאמרו ליכא למיחש דקסבר לא נאסרו לבני נח ומשום קורבה נמי ליכא למיחש דכקטן שנולד דמי

7. Rashi, loc. Cit

“Cualquier otra relación” – eso estaría prohibido en la ley judía, porque el matrimonio está permitido para un noájida.ושאר כל עריות – שבאות מחמת אישות מותרות לו

8. Rashi, loc. Cit

“Si su esposa muere, puede casarse con su suegra” – desde el momento en que se convierte, etc., porque un converso no tiene parentesco con los miembros de su familia antes de su conversión.מתה אשתו מותר בחמותו – ואע”פ שקיימה לאשתו משנתגייר דבן נח לא הוזהר על חמותו דנימא באים מקדושה וכו' וחמותו ממש לא הויא אע’ג דנתגיירו דגר שנתגייר וכו' ואין קורבות זה לזה

9. Rashi, loc. Cit

“Y hay quienes enseñan que le está prohibido casarse con su suegra”. Esto explica la diferencia de opiniones entre Rabí Eliezer y Rabí Akiva. Se enseñaba que, sin embargo, podía casarse con la esposa de su padre, aunque un tribunal judío condenaría a muerte a un judío por tal cosa, y también con respecto a su suegra. Y se enseñaba que le estaba prohibido casarse con su hermana, la hermana de su padre o la hermana de su madre, aunque un tribunal judío no ejecutaría a un judío por ello.ואיכא דתני אסור בחמותו – התם מפרש במאי פליגי קתני מיהת מותר באשת אביו ואע”פ שב”ד של ישראל ממיתין עליה וכן בחמותו וקתני אסור באחותו ובאחות אביו ואחות אמו ואע”פ שאין ב”ד של ישראל ממיתין עליהם

10. Sanedrín 57b

Los Sabios dicen: hay muchos tipos de relaciones prohibidas por las cuales un tribunal judío no ejecutaría a un judío por transgredirlas, pero que los Noájidas están advertidos contra ellas.וחכמים אומרים הרבה עריות יש שאין בית דין של ישראל ממיתין עליהן ובן נח מוזהר עליהן

11. Rashi, loc. Cit

“Hay muchos tipos de relaciones prohibidas” – como todas las relaciones por las cuales un judío sería castigado con la escisión espiritual (karet), contra lo cual se advierte a los Noájidas, pues los Sabios incluyen a los Noájidas en la prohibición basada en el versículo (Levítico 18:6), mientras que el Rabino Meir no basa su decisión en este versículo.הרבה עריות יש – כגון כל חייבי כריתות בן נח מוזהר עליהם דלרבנן אתרבו בני נח מאיש איש לכל האמור בפרשה ור”מ לא דריש איש איש לרבויי

12. Levítico 18:6

Ninguno de vosotros se acercará a su parienta para descubrir su desnudez. Yo Jehová.אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כׇּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י ד'׃   

13. Sanedrín 57

Los rabinos enseñaron: ¿Qué significa el versículo (Levítico 18:6) "ningún hombre, ningún hombre"? Esto incluye a los no judíos, a quienes se les advierte contra las relaciones prohibidas, al igual que a los judíos.ת”ר איש מה תלמוד לומר (ויקרא יח, ו) איש איש לרבות את הכותים שמוזהרין על העריות כישראל

14. Tosafot, loc. Cit

Y los Sabios dicen: Muchas relaciones prohibidas (arayot) – respecto de las cuales la categoría de karet Se aplica según la ley rabínica, los hijos de Noé aceptaron sobre sí mismos, basándose en "ningún hombre, ningún hombre" (Levítico 18:6) para todo lo que se afirma en la parashá. Sin embargo, el rabino Meir no interpreta "ningún hombre, ningún hombre" para incluir a los no judíos, aunque anteriormente (Sanedrín, página 56:) con respecto a la bendición del Nombre, el rabino Meir sí interpreta "ningún hombre, ningún hombre" para incluir a los no judíos, y esto implicaría que esta interpretación se aplicaría en todas partes, etc. Pero aquí tenemos la explicación del rabino Meir según la opinión de Rabí Akiva, como se establece más adelante. Sin embargo, las prohibiciones que se extienden a los no judíos, basadas en la interpretación de "ningún hombre, ningún hombre", se refieren a relaciones prohibidas específicas de la ley judía. Pero cuando se trata de su relaciones prohibidas (en el código Noájida) me parece que se basan en el versículo (Génesis 2:16), “y el Señor Dios ordenó al hombre, diciendo…” Si es así, ya sea para el Rabino Meir o para los Sabios, la interpretación de “ningún hombre, ningún hombre”, solo sirve para extender la prohibición de nuestro relaciones prohibidas, a los no judíos, mientras suyo, Me parece que se basan en lo escrito (Génesis 2:16). Los sabios interpretan que se refieren a todas las relaciones prohibidas. El rabino Meir especificó, respecto a los hijos de Noé (Génesis 2:24), que “por tanto, el hombre se irá”, es decir, que solo son pasibles de muerte por las relaciones prohibidas sobre las que se les advierte.וחכמים אומרים הרבה עריות – פ”ה כגון כל חייבי כריתות דלרבנן איתרבו להו בני נח מאיש איש לכל האמור בפרשה ור”מ לא דריש איש איש לרבויא אע”ג דלעיל (סנהדרין דף נו:) גבי ברכת השם דריש ר”מ איש איש ומשמע דמאן דדריש חדא דריש כולהו דמתוך כך מסיק לעיל על שבע מצות בני נח נהרג התם משמיה דנפשיה והכא ר”מ אליבא דר' עקיבא כדמוקי לה בסמוך מיהו הא דמרבינן לעיל נכרי מאיש איש היינו בעריות דידן אבל דידהו נ’ל מדכתיב לאמר א”כ בין לר' מאיר בין לרבנן הא דדריש איש איש היינו בעריות דידן אבל דידהו מדכתיב לאמר ודרשי להו רבנן לכל עריות דידהו אבל לר”מ ס’ל כיון שפירש בבני נח על כן יעזב איש דהיינו חייבי מיתות הן הן העריות שמוזהרין עליהן ואין להרבות יותר

El pasaje analiza las opiniones contrastantes entre los Sabios (Chachamim) y el rabino Meir respecto a la aplicación de las relaciones prohibidas (arayot) a los no judíos según las leyes noájidas. Según los Sabios, la prohibición de las arayot, derivada de la frase “ningún hombre, ningún hombre” en Levítico 18:6, se extiende universalmente, abarcando a los no judíos bajo las leyes noájidas. Esta interpretación implica que los no judíos están sujetos a las mismas prohibiciones y a las penas correspondientes que los judíos. En contraste, la postura del rabino Meir varía: mientras que inicialmente interpreta “ningún hombre, ningún hombre” ampliamente para incluir a los no judíos en otro contexto (Sanhedrin, página 56), limita esta interpretación específicamente a la ley judía con respecto a las arayot en la discusión actual. El rabino Meir argumenta que los no judíos no están sujetos universalmente a esta interpretación bajo las leyes noájidas. Afirma que las prohibiciones específicas para los no judíos se derivan de Génesis 2:24, enfatizando que solo son responsables de aquellas arayot contra las que se advierte explícitamente en sus propias leyes. Esta distinción refleja la aplicación más restringida que el rabino Meir hace de las prohibiciones en comparación con la interpretación más amplia de los Sabios, lo que influye en la comprensión y aplicación de estas leyes en el contexto legal relativo a los no judíos que observan las leyes noájidas.

Por el rabino Tani Burton

Más shiurim del rabino Tani Burton

 Copyright, todos los derechos reservados. Si le ha gustado este artículo, le animamos a seguir difundiéndolo.

Nuestros blogs pueden contener textos/citas/referencias/enlaces que incluyan material protegido por derechos de autor de Mechon-Mamre.org, Aish.com, Sefaria.org, Jabad.orgy/o AskNoah.orgque utilizamos de acuerdo con sus políticas.